По Матфею 23 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Открытый перевод

 
 

Затем, обратившись к народу и к ученикам Своим, Иисус сказал:
 
Затем, обращаясь к толпе и ученикам, Иисус сказал:

«Фарисеи и книжники заняли место Моисея, чтобы быть им учителями,
 
«Ныне Моисеево место занимают книжники и фарисеи.

поэтому слушайтесь их и делайте всё, что они говорят вам, но делам их не подражайте, потому что сами они не исполняют того, чему учат.
 
Поэтому всё, что они вам скажут, делайте и соблюдайте, но как они поступают, не поступайте, ибо они говорят, но не делают.

Связывают они тяжелые [и неподъемные] ноши и взваливают их на плечи людей, сами же до нош этих и пальцем дотронуться не хотят.
 
Они готовят непосильную ношу и взваливают её людям на плечи, а сами, чтобы сдвинуть её, и пальцем не шевельнут.

Что бы ни делали они, всё напоказ делают: широкими делают на себе повязки со словами Закона и кисти1 удлиняют на краях одежд своих.
 
Всё, что они ни делают, делают напоказ: носят непомерно большие филактерии79 и пришивают к одежде слишком длинные кисти80.

Почетные занимают они места на пирах и первые сидения в синагогах,
 
Они любят возлежать на лучших местах во время пиров и занимать почётные сидения в синагогах.

любят, чтобы их почтительно приветствовали на площадях и говорили им: „Равви!“2
 
Им нравится, когда их приветствуют на площадях и когда люди называют их “рабби”.

А вас пусть не зовут „равви“, ибо один Учитель у вас, а вы все — братья.
 
Но вас пусть не называют “рабби”, ибо один у вас учитель, а вы — братья друг другу.

И „отцом“ своим никого на земле не зовите, ибо один лишь Отец у вас — Небесный Отец.
 
И отцом не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец — Отец Небесный.

И пусть „наставниками“ не называют вас, потому что Наставник у вас один — Христос.
 
И наставниками не называйте друг друга, ибо единственный ваш наставник — Помазанник.

Кто самый главный у вас, должен для вас быть слугой.
 
Пусть же главный среди вас будет для остальных слугой.

Ибо всякий, кто возносится, будет умален, а кто умаляет себя — вознесен.
 
Кто возвышает себя, будет унижен, а кто унижает себя, будет возвышен.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми двери в Царство Небесное: сами не входите и тех, кто хочет войти, не впускаете.
 
Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры, вы запираете от людей Царство Небесное и сами не входите, и другим не даёте81.

[отсутствует] 3
 
[ отсутствует в NA. Часть рукописной традиции добавляет: Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры, вы пожираете имущество вдов и при этом долго молитесь напоказ. За это вас постигнет суровая кара. ]

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы путешествуете по морю и по суше, чтобы обратить хоть одного в веру, и когда удается вам это, то делаете его вдвое достойнейшим геенны, чем сами вы.
 
Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры, вы обходите моря и земли, чтобы приобрести хоть одного прозелита82, а приобретя, делаете его достойным ада — вдвое худшим, чем вы.

Горе вам, слепые поводыри! Вы говорите: „Если кто поклянется Храмом, это его ни к чему не обязывает, а если кто поклянется золотом Храма, тот связан клятвой “.
 
Горе вам, поводыри слепые, ибо вы говорите: “Если поклянёшься Храмом, эта клятва — ничто, а если поклянёшься золотом Храма, ты связан клятвой”.

Безумные и слепые! Что же важнее: золото или Храм, освящающий золото?
 
Слепцы и безумцы! Что важнее, золото или Храм, освящающий золото?

Вы говорите: „Если кто поклянется жертвенником, это его ни к чему не обязывает, а если кто поклянется тем даром, что на жертвеннике, тот связан клятвой “.
 
Вы говорите также: “Если поклянёшься алтарём, эта клятва — ничто, а если поклянёшься жертвой на алтаре, ты связан клятвой”.

Слепые! Что же важнее: дар или жертвенник, который освящает его?
 
Слепцы! Что важнее, жертва или алтарь, освящающий жертву?

Ведь тот, кто клянется жертвенником, клянется не только им одним, но и всем, что на нем.
 
Кто клянётся алтарём, клянётся и тем, что лежит на нём.

И поклявшийся Храмом клянется не только Храмом, но и Живущим в нем.
 
Кто клянётся Храмом, клянётся и Тем, кто обитает в нём.

И клянущийся Небом клянется престолом Божиим и Сидящим на нем.
 
Кто клянётся небом, клянётся престолом Божьим и Тем, кто восседает на нём.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы отдаете десятину с мяты, укропа и тмина, а более важное в Законе: справедливость, милосердие и верность4 — оставили; вот что вам надо было делать, хотя и того не оставлять.
 
Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры, вы платите десятину с мяты, укропа и тмина, но пренебрегаете самым важным в Законе — справедливостью, милосердием и верой. А надо и одного держаться, и другим не пренебрегать.

Слепые поводыри! Вы отцеживаете комара, а верблюда проглатываете.
 
Поводыри слепые, вы отцеживаете комара, но проглатываете верблюда!

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы содержите снаружи чашу и блюдо в чистоте, а то, что в них, свидетельствует о вашей хищности и необузданности.
 
Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры, вы очищаете чаши и блюда снаружи, а внутри них — сплошное стяжательство и невоздержанность.

Слепой фарисей! Очисти сначала чашу5 внутри, тогда чистой будет она и снаружи.
 
Фарисей, ты слеп! Очисти сначала чашу изнутри, тогда и снаружи она будет чиста.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы похожи на побеленные гробницы:6 снаружи они кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты.
 
Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры, вы — словно побелённые гробницы: они красивы снаружи, а внутри них — кости мертвецов и всякая мерзость.

Так и с вами: внешне похожи на праведников, но внутри вы полны лицемерия и беззакония.
 
Так и вы снаружи кажетесь людям праведными, а внутри вас — сплошной обман и нарушение Закона.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Строите вы гробницы для пророков, украшаете надгробия праведников
 
Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры, вы воздвигаете гробницы пророкам, украшаете надгробия праведных

и говорите: „Если бы жили мы во дни наших отцов, то не стали бы их сообщниками в пролитии крови пророков“.
 
и говорите: “Если бы мы жили в дни наших отцов, мы бы не пролили с ними крови пророков”.

Вы сами против себя свидетельствуете, заявляя, что вы сыновья тех, кто убивал пророков.
 
Значит, вы и сами подтверждаете, что вы — потомки убийц.

Вот и усугубляйте вину отцов своих!
 
Доведите же дело ваших отцов до конца!

Змеи! Отродье змеиное! И вы думаете избежать суда и участи быть ввергнутыми в геенну?
 
Отродье змеиное! Как сможете вы спастись от Суда и преисподней?

Вот посылаю Я к вам пророков, мудрых людей и истинных книжников. Одних вы убьете и распнете, других бичевать будете в своих синагогах и гнать из города в город,
 
Поэтому, когда Я пошлю к вам пророков, мудрецов и книжников, одних вы убьёте, других распнёте, третьих будете бичевать в синагогах ваших и гнать из города в город,

и, наконец, падет на вас вина за всю ту кровь праведников, что пролилась на земле, — от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахии, которого вы убили между Храмом и жертвенником.
 
чтобы вам засчиталась в вину невинная кровь, пролитая на земле, от крови праведного Авеля до крови Захарии сына Берехьи, убитого вами между Храмом и алтарём.

Истинно говорю вам: падет всё это на ныне живущих.
 
Говорю вам истину: ваше поколение ответит за всё это!

Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать детей твоих, как птица собирает своих птенцов под крылья свои, но не захотели вы.
 
Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и камнями побивающий тех, кто послан к тебе! Сколько раз Я пытался собрать детей твоих, как наседка собирает цыплят под крыло, но вы не захотели.

Знайте же! Пустым будет оставлен вам дом ваш.
 
Так вот, ваш дом будет покинут и опустошён.

Говорю вам: вы больше не увидите Меня, пока не придет день, когда воскликнете: „Благословен Грядущий во имя Господа!“»7
 
Говорю вам, теперь вы Меня не увидите, пока не воскликнете:Благословен входящий во имя Господне!83»

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — См. Чис 15:37−40.
7  [2] — См. в Словаре Равви.
14  [3] — Некот. рукописи добавляют: горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы наживаетесь за счет вдов и напоказ долго молитесь, — какой же суровый приговор ждет вас! (Ср. Мк 12:40 и Лк 20:47).
23  [4] — Или: веру.
26  [5] — В некот. рукописях: чашу и блюдо.
27  [6] — Для гробниц или склепов в Палестине большей частью служили пещеры или гроты, которые окрашивались в белый цвет во избежание осквернения через прикосновение к ним.
39  [7] — Пс 118 (117):26.
 
Открытый перевод
[79] Филактерии (др.-евр. «тотафот» или «тефиллин») — кожаная коробочка (футляр), в которой хранились написанные на пергаменте отрывки из Торы (обычно четыре). Привязывались на лоб и левую руку во время молитвы в знак послушания Торе (Исх 13:9, 16; Втор 6:8).
[80] См. прим. к 9:20.
[81] Часть рукописной традиции добавляет ст. 14: Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры, вы пожираете имущество вдов и при этом долго молитесь напоказ. За это вас постигнет суровая кара (ср. Мк 12:40; Лк 20:47).
[82] Прозелит — человек, происходящий из нееврейской среды и принятый в еврейскую культовую общину на условиях соблюдения Закона. Если речь шла о мужчине, он должен был совершить обрезание. Прозелиты считались полноправными членами Израиля.
[83] Пс 117:26 греч.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.