По Марку 15 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Открытый перевод

 
 

И едва рассвело, как весь Совет — первосвященники со старейшинами и книжниками — уже принял свое решение.1 Связав Иисуса, отвели Его и передали Пилату.
 
Ранним утром, приняв решение, первосвященники со старейшинами и книжниками, то есть весь синедрион, велели тотчас надеть на Иисуса оковы, увести Его и выдать Пилату.

«Ты и в самом деле — Царь иудейский?» — спросил Его Пилат. « Да, ты сам говоришь это », — ответил ему Иисус.
 
Пилат спросил Его: — Ты царь евреев? Он ответил ему: — Ты говоришь!

Много обвинений против Него выдвигали первосвященники,
 
Первосвященники обвиняли Его во многом.

так что Пилат опять спросил Его: «Тебе нечего сказать? Смотри, сколько против Тебя обвинений».
 
А Пилат снова спросил Его: — Ты ничего не отвечаешь? Смотри, какие против Тебя обвинения!

Но Иисус и на это ничего не ответил и сильно тем удивил Пилата.
 
Но Иисус больше ничего не ответил, так что Пилат изумлялся.

По праздникам Пилат обычно освобождал одного узника — любого, за которого народ просил.
 
По праздникам он освобождал одного узника, за которого просил народ.

А случилось так, что в тюрьме был тогда вместе со своими сообщниками, совершившими убийство во время смуты, один человек по прозвищу Варавва.
 
А тогда в тюрьме сидел человек по имени Бар-Абба. Его арестовали вместе с повстанцами, совершившими убийство во время восстания.

Когда же народ пришел и стал просить Пилата сделать то, что он и прежде для них делал,
 
Тут пришел народ и стал просить Пилата о том, что он обычно делал для них.

он спросил их: «Хотите, чтобы я отпустил вам Царя иудейского?»
 
Пилат спросил их: — Хотите, освобожу вам царя евреев?

Ибо знал Пилат, что первосвященники выдали Иисуса из зависти.
 
Ведь он знал, что первосвященники выдали его из ненависти

Но первосвященники подговорили народ просить освобождения не Иисуса, а Вараввы.2
 
А первосвященники подбивали народ просить, чтобы он освободил им не Иисуса, а Бар-Аббу.

Пилат обратился к ним еще раз: «Тогда что же мне сделать с Тем, [Кого вы называете] „Царем иудейским“?»
 
Пилат снова спросил у них: — Что же мне сделать с Тем, Кого вы называете царем евреев?

«Распни Его!» — закричали они снова.
 
Они в ответ закричали: — Распни Его!

«Какое же Он совершил преступление?» — спросил Пилат. Но они кричали еще громче: «Распни Его!»
 
Пилат сказал им: — Но что же Он сделал дурного? А те ещё громче закричали: — Распни Его!

Тогда Пилат, желая угодить толпе, освободил им Варавву, Иисуса же велел он бичевать, а затем передал Его на распятие.
 
Пилат, желая успокоить толпу, освободил им Бар-Аббу, а Иисуса велел бичевать и затем выдал Его на распятие.

Солдаты увели Его во дворец, в так называемый преторий,3 и созвали туда всю когорту.
 
Солдаты отвели Его во дворец, то есть в преторий. Туда созвали всю когорту.

Они накинули на Него пурпурный плащ и, сплетя из колючек венок, надели Ему на голову,
 
Иисуса одели в пурпуровую мантию и надели Ему венок, сплетенный из колючих растений.

и стали выкрикивать: «Да здравствует4 „Царь иудейский“!»
 
Они стали приветствовать Его: — Приветствуем Тебя, царь евреев!

Они били Его палкой по голове, и плевали в Него, и, глумясь, опускались на колени, кланяясь Ему.
 
Потом они били Его палками по голове, плевали в Него, становились на колени и падали перед Ним.

А когда вдоволь наглумились над Ним, сняли с Него пурпурный плащ, одели Его в собственную Его одежду и вывели Его из города, чтобы распять Его.
 
Наглумившись Над ним, они сняли с Него пурпуровую мантию и одели в Его собственную одежду. И вывели Его, чтобы отвести на распятие.

Один человек по имени Симон, родом из Кирены, отец Александра и Руфа, возвращался в то время с поля. Его заставили нести крест Иисуса.
 
По дороге они остановили человека, шедшего в город. Это был Симон из Кирены, отец Александра и Руфа. Они заставили его нести крест.

И привели они Иисуса на место, называемое Голгофа (что в переводе значит «Череп»).
 
Иисуса отвели на место под названием Голгота, что в переводе значит «Череп».

Ему давали вина, настоянного на горьких травах,5 но Он не стал пить.
 
Ему дали вина с дурманящим питьем, но Он не стал пить.

И распяли они Его, и разделили между собой одежды Его, бросая о них жребий, кому что взять.
 
И тогда Его распяли, и стали делить между собой Его одежду, бросая жребий, кому что взять.

Был же девятый час, когда распяли Его.
 
Его распяли в третьем часу.

Надпись над Его головой говорила о том, в чем была Его вина: «ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ».
 
Там была надпись с обвинением против Него:царь евреев.

С Ним распяли двух преступников, одного справа, а другого слева от Него.
 
С Ним распяли двух разбойников, одного справа, а другого слева от Него.

[отсутствует]6
 
[ отсутствует в NA ]

Прохожие поносили Его. Презрительно качая головами, они говорили: «Эй Ты, собиравшийся разрушить Храм и восстановить его в три дня?!
 
Прохожие оскорбляли Его, они качали головой и говорили: — Ну что же Ты! Собирался разрушить Храм и на третий день восстановить его!

Спаси же Себя Самого, сойди с креста!»
 
Спаси Себя, спустись с креста!

Также и первосвященники вместе с книжниками, насмехаясь, говорили между собой: «Других спасал, а Себя спасти не может.
 
Первосвященники с книжниками тоже насмехались над Ним: — Других Он спас, а Себя не может спасти!

Если Он Мессия, Царь Израиля, пусть теперь сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили!» И даже те, кто был распят с Ним вместе, осыпали Его оскорблениями.
 
Помазанник, царь Израиля! Пусть Он теперь спустится с креста, чтобы мы увидели и уверовали! И даже те, кто был распят вместе с Ним, оскорбляли Его.

В полдень настала тьма по всей земле, и так продолжалось до трех часов пополудни.
 
А в шестой час тьма настала по всей земле, и это продолжалось до девятого часа.

И в три часа Иисус громко воскликнул: «Элои, Элои, лема сабахтани?», что в переводе значит: «Боже Мой, Боже Мой, зачем оставил Ты Меня7
 
В девятом часу Иисус позвал громким голосом: — Элахи элахи лэма шавактани, что в переводе значит: «Бог мой, Бог мой! Для чего ты покинул меня?»

Услышав это, некоторые из стоявших рядом говорили: «Смотри, Он Илию зовет».
 
Некоторые из стоявших там, услышав это, говорили: — Смотри-ка, Илию зовет!

А кто-то побежал, намочил губку уксусом8 и, насадив ее на палку, подал Иисусу, чтобы пил Тот. «Давайте посмотрим, — сказал он, — придет ли Илия снять Его».
 
Один из них отбежал, напитал губку уксусом и, нацепив её на палку, дал Ему пить, говоря: — Ну-ка, посмотрим, придет ли Илия снять Его!

Иисус же, вскрикнув громко, испустил дух.
 
Тут Иисус, громко вскрикнув, испустил дух.

И завеса в Храме разорвалась надвое, сверху донизу.
 
И тогда завеса в Храме разорвалась надвое, сверху донизу.

Центурион, стоявший у креста, напротив Него, увидев, как Иисус9 умер, сказал: «Воистину Этот Человек был Сыном Божьим».
 
Стоявший прямо перед Ним центурион, увидев, что Он так скончался, сказал: — Поистине этот Человек был Сыном Божьим!

Было там и несколько женщин, смотревших издали: среди них были и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова младшего и Иосита, и Саломия,
 
А издали на всё это глядели женщины. Среди них была Мария из Магдалы, Мария — мать Иакова младшего и Иосета, а еще Саломея.

которые еще с того времени, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и многие другие, пришедшие с Ним в Иерусалим.
 
Когда Он был в Галилее, они следовали за Ним и прислуживали Ему. Там же были и многие другие женщины, которые поднялись вместе с Ним в Иерусалим.

Это была пятница,10 канун субботы, так что, когда наступил вечер,
 
Настал вечер. И так как был день приготовления, то есть канун субботы,

Иосиф из Аримафеи, уважаемый член Совета, один из тех, кто ожидал пришествия Царства Божия, осмелился прийти к Пилату и попросил у него тело Иисуса.
 
то Иосиф из Ариматеи, влиятельный член Совета, тоже ждавший Божьего Царства, набрался мужества прийти к Пилату и просить у него Тело Иисуса.

Пилат удивился, что Он уже мертв и, позвав центуриона, спросил у него, на самом ли деле11 Иисус уже умер.
 
А Пилат изумился, что Иисус уже мертв, и, позвав центуриона, спросил, давно ли Он умер.

Центурион подтвердил это, и12 Пилат разрешил Иосифу взять тело.
 
И, узнав об этом от центуриона, он разрешил Иосифу забрать Тело Иисуса.

Тогда Иосиф купил льняное полотно, снял тело и, обернув тем полотном, положил его в гробницу, которая была высечена в скале, и привалил камень ко входу в гробницу.
 
Купив саван, Иосиф снял Тело с креста, завернул Его в саван, положил в гробницу, вырубленную в скале, и ко входу в гробницу привалил камень.

А Мария Магдалина и Мария, мать Иосита, видели, куда положили тело Иисуса.
 
А Мария из Магдалы и Мария мать Иосета видели, куда Его положили.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Друг. возм. пер.: собрались для совещания.
11  [2] — Букв.: возбудили толпу, чтобы он отпустил им лучше Варавву.
16  [3] — Так называлась резиденция наместника в римских провинциях.
18  [4] — Букв.: радуйся — форма приветствия.
23  [5] — Букв .: вина со смирною.
28  [6] — Некот. рукописи добавляют: и исполнилось Писание, которое говорит: «И к беззаконным причтен».
34  [7] — Пс 22 (21):2.
36  [8] — Или: винным уксусом; или: кислым напитком.
39  [9] — Некот. рукописи добавляют: так возгласив.
42  [10] — Букв.: (день) приготов ления — день подготовки к субботе.
44  [11] — Или: спросил у него, как давно.
45  [12] — Букв.: и узнав от центуриона.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.