Библия » Сравнение переводов

Филиппийцам 1 глава

Послание к Филиппийцам апостола Павла

  Под редакцией Кулаковых   Открытый перевод
1 Павел и Тимофей, Христа Иисуса рабы, – всему народу Божьему1 в Филиппах вместе с пастырями2 и диаконами, всем, пребывающим во Христе Иисусе:   Павел и Тимофей, рабы Христа Иисуса, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах вместе с блюстителями и служителями,
2 благодать3 вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.   благодать вам и мир от Бога Отца нашего и от Господа Иисуса Христа.
3 При всяком воспоминании о вас благодарю Бога моего,   При каждом воспоминании о вас, в каждой своей за всех вас молитве,
4 и каждый раз, когда о всех вас молюсь, я делаю это с радостью:   которую я с радостью творю, я всегда благодарю моего Бога
5 вы содействуете распространению Благой Вести4 с самого первого дня и доныне.   за ваше участие в проповеди Доброй Вести с первого дня и до сих пор,
6 И я уверен, что Тот, Кто начал в вас5 Свое доброе дело, непременно завершит его ко Дню Христа Иисуса.   в твёрдой уверенности, что Начавший у вас доброе дело завершит его ко дню Иисуса Христа.
7 Не могу и думать обо всех вас иначе, потому что вы – в сердце моем:6 нахожусь ли я в узах, защищаю ли и доказываю истину Благой Вести – все вы всегда вместе со мною разделяете благодать7 Божию.   Именно так и будет справедливым мне думать о всех вас, поскольку вы все в моём сердце, будучи моими сопричастниками в благодати как в моих узах, так и в деле защиты и утверждения Доброй Вести.
8 Бог мне свидетель, с какой сердечной любовью Христа Иисуса томлюсь я по общенью со всеми вами.8   Мой Бог свидетель, как я испытываю жажду по всем вам чувствами Христа Иисуса.
9 Я молюсь о том, чтобы любовь ваша всё более возрастала в полноте знания и глубине видения,   И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала всё больше и больше в познании и всяческом понимании,
10 дабы вы всегда и всё могли верно распознавать,9 и в День Христа оказались чисты и непорочны,   когда бы вы могли различать, что для вас является лучшим, дабы вам быть чистыми и безупречными в день Христов,
11 и во всей его полноте принесли плод праведности для хвалы и славы Божией, что возможно только через Иисуса Христа.   будучи наполненными урожаем праведности, который собирается Иисусом Христом к славе и похвале Бога.
12 Хочу, чтобы знали вы, братья: обстоятельства, в которых оказался я, послужили еще большему успеху проповеди Благой Вести.   Но я хочу, братья, что бы вы знали, что моё положение скорее послужило успеху Доброй Вести.
13 Всей дворцовой охране,10 а также и всем прочим стало известно, что в узах нахожусь я ныне за Христа.   Так всему преторию и всем прочим стало известно, что мои узы ради Христа.
14 И мое пребывание в тюрьме побудило многих из наших братьев в Господе с еще большей решимостью11 и бесстрашием возвещать Весть Божию.   И большинство братьев, укрепившись в вере в Господа моими узами, заметно осмелели, став бесстрашно проповедовать слово.
15 Правда, иные из них проповедуют Христа лишь из зависти, из-за соперничества, но другие – по доброму расположению,   И хотя некоторые возвещают Христа в силу зависти и чувства соперничества, зато другие проповедуют из добрых побуждений:
16 ими движет любовь и знают они, что меня Бог поставил защищать Благую Весть.   одни это делают по любви, зная, что я поставлен для защиты Доброй Вести,
17 А другие проповедуют Христа из себялюбивых побуждений12 ( стало быть, нечисто), думая усугубить тяжесть уз моих.   тогда как другие возвещают Христа, преследуя свои цели, делая это не с чистыми намерениями, а думая досадить мне в моих узах.
18 Что с того? В любом случае, будь то притворно или искренно, проповедуют всё же Христа, и я радуюсь этому. И радоваться не перестану,   Так что из того? Разве только то, что в любом случае, будь то с задней мыслью или искренне, но Христос возвещается, и я этому рад. Я и впредь буду радоваться,
19 ибо знаю, что нынешнее положение мое по молитве вашей и содействием Духа Иисуса Христа обратится мне во спасение,   поскольку знаю, что по вашей молитве и при поддержке Духа Иисуса Христа это послужит мне к спасению,
20 как того я очень жду. И надеюсь, что ни в чем не буду посрамлен, но что, напротив, как всегда прежде, так и ныне прямо и смело будет возвеличен в моем теле Христос, жизнью ли моей или даже смертью.   с чем и связаны моё настойчивое ожидание и надежда, что я ни в чём не буду постыжен, напротив, во всей открытости теперь, как и всегда, в моём теле будет возвеличен Христос, будь то жизнью или смертью.
21 Ведь если жизнь для меня – Христос, то и смерть для меня – обретение.   Ведь жизнь для меня – Христос, значит, в смерти моя выгода.
22 Если же должен я еще жить, чтобы плодотворно потрудиться,13 то не знаю, что предпочесть.   Но если жизнь во плоти означает для меня плодотворную деятельность, то я не знаю, что и выбрать.
23 Влечет меня и то, и другое: хочу от всего отрешиться14 и быть со Христом – для меня это самое лучшее,   Я испытываю давление с обеих сторон: имею желание уйти и быть с Христом, поскольку это гораздо лучше;
24 но для вас, очевидно, нужнее, чтобы я оставался жив.   но, с другой стороны, оставаться во плоти нужнее из-за вас.
25 Будучи твердо уверен в этом, я знаю, что останусь со всеми вами и пребуду среди вас, чтобы помогать вам в духовном возрастании и обретении радости в вере,   И в этом я уверен, и знаю, что останусь и буду оставаться со всеми вами ради вашего успеха и радости в вере,
26 чтобы при моем возвращении к вам у вас было еще больше оснований для похвалы во Христе Иисусе благодаря моему служению.   чтобы, когда я снова к вам приду, ваша похвальба Христом Иисусом возрастала из-за меня всё больше и больше.
27 Только живите в согласии с Благою Вестью Христовой, чтобы увидел я, когда приду к вам, или услышал, если прийти не смогу, что стоите вы твердо, что едины вы духом, что вы все как один подвизаетесь за веру евангельскую,   Только ведите жизнь достойную Доброй Вести о Христе, дабы я, или придя к вам и вас увидев, или, отсутствуя, о вас услышал, что вы стоите в одном духе, все вместе единодушно борясь за благовествуемую веру,
28 не боясь ни в чем противников ваших. Ведь для них ваше бесстрашие – явный знак гибели, для вас же – спасенья; и всё это от Бога.   ни в чём не будучи устрашаемы противниками, что для них является признаком гибели, а для вас – спасения, и это от Бога:
29 Вы ведь ради Христа удостоены высокой чести15 не только верить в Него, но и страдать за Него,   потому что ради Христа вам дано не только в Него верить, но и за Него страдать,
30 участвуя в той же борьбе, которую и я веду, – я вел ее некогда у вас на глазах, – и слышите вы ныне, что я продолжаю ее.16   ведя такую же борьбу, какую видели у меня, и о какой теперь в связи со мной слышите.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.