1 Тимофею 1 глава
Первое послание к Тимофею апостола Павла
Под редакцией Кулаковых → Открытый перевод
Павел, по велению Бога, Спасителя нашего, и Христа Иисуса, надежды нашей, апостол1 Христа Иисуса —
Павел, апостол Помазанника Иисуса, избранный Богом, нашим Спасителем, и Помазанником Иисусом, нашей надеждой,
истинному по вере сыну Тимофею: благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Господа нашего.
шлет привет Тимофею, своему истинному сыну в вере. Благоволение, милость и мир Бога, Отца нашего, и Господа нашего Помазанника Иисуса да будут с тобой!
Отправляясь в Македонию, я просил тебя, ты помнишь, остаться в Эфесе и наказать там некоторым не распространять лжеучений,2
Отправляясь дальше в Македонию, я попросил тебя задержаться в Эфесе, чтобы ты запретил там кое-кому проповедовать ложные учения,
не держаться старых басен и не копаться в бесконечных родословиях, которые только споры порождают, а не служат претворению замысла Божия силою веры.3
а также предостерег людей от увлечения разными сказками и бесконечными генеалогиями, которые скорее порождают путаницу в мыслях, нежели помогают верой и правдой управлять Божьим имением.
У этого наказа одна лишь цель — вести к любви,4 любви от чистого сердца, доброй совести и искренней веры.
Целью же наставлений должны быть любовь — любовь, укорененная в чистом сердце, незамутненной совести и искренней вере.
Иные изменили этому5 и впали в пустословие.
Некоторые пренебрегли этим — и впали в пустословие.
Учителями Закона хотят они быть, а сами ни слов своих не понимают, ни того, о чем они так уверенно проповедуют.6
Они хотят быть учителями Закона, а сами не отдают себе отчета ни в своих речах, ни в утверждениях.
А мы знаем, что Закон7 всегда добр, если относиться к нему только как к закону,8
Ведь мы знаем, что Закон хорош, если пользоваться им законным образом,
сознавая, что не для праведника положен Закон, но для беззаконников: для людей непокорных, нечестивых и грешных, для кощунствующих и святотатцев, для тех, кто отнимает жизнь у отца или матери; законы — для всех убийц,
то есть помня, что Закон существует не для праведников, а для людей преступных и непокорных, для нечестивцев и грешников, святотатцев и богохульников, отцеубийц и матереубийц, для злодеев,
блудников, мужеложцев, для тех, кто похищает людей,9 для лжецов, клятвопреступников и вообще для всех противников здравого учения.10
развратников, мужеложцев, работорговцев, лжецов, клятвопреступников и всех, кто так или иначе идут против здравого учения.
Так учит Благая Весть о величии Бога благословенного,11 Весть, которую вверил Он мне.
Так гласит вверенная мне Весть, являющая славу совершенного Бога.
Благодарю Господа нашего Христа Иисуса бесконечно: Он дал мне силу, признал меня верным и сделал служителем Своим.
Я благодарен Помазаннику Иисусу, нашему Господу, источнику моих сил, за то, что Он обратил меня к истинной вере и поставил на служение.
А ведь был я до того хулителем, гонителем и злодеем. Но был помилован, потому что действовал в незнании и неверии своем.
Я богохульствовал, преследовал верных Ему, бесчинствовал, но Он смилостивился надо мной, потому что, не имея веры, я действовал в полном неведении.
Излилась на меня безмерная благодать Господа нашего, и обрел я веру и любовь12 во Христе Иисусе.
И вот милость Господа нашего, а с ней — вера и любовь в Помазаннике Иисусе, излилась на меня без всякой меры.
Так что справедливы слова и ими должен проникнуться всякий:13 Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я — первый.
Верно сказано и не подлежит сомнению, что Помазанник Иисус пришел в мир, чтобы спасти грешников. И первый из них — я.
Для того и помилован я был, чтобы показал Христос Иисус на мне первом, сколь велико Его долготерпение. Тут пример для всех, кому предстоит уверовать в Него и обрести жизнь вечную.14
Но я был помилован, чтобы Помазанник Иисус на мне первом мог явить все свое долготерпение, и те, кто в будущем, веруя в него, будут уповать на вечную жизнь, имели перед собой пример.
Царю же веков,15 нетленному, незримому, единому Богу — честь и слава во веки веков! Аминь.16
Самому же Царю вечности, непреходящему, невидимому, единому Богу, честь и слава во веки веков. Аминь.
Тебе, сын мой Тимофей, в согласии с пророчествами, что были о тебе ранее, даю этот наказ,17 чтобы ты во свете их вел доблестную борьбу,
Итак, сын мой Тимофей, прими мою заповедь — она гласит то же, что и пророческие слова, когда-то произнесенные о тебе: вооружась ими, выходи на славную битву.
оставаясь твердым в вере и храня совесть чистой. (Иные пренебрегли ею и потерпели кораблекрушение в вере.
И да будут с тобой вера и чистая совесть! Иные отринули совесть — и вера их дала течь.
Таковы Именей и Александр, которых отдал я в руки сатаны,18 чтобы отвыкли они богохульствовать.)19
Среди них — Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы отучить их богохульствовать!
Примечания:
Под редакцией Кулаковых 1 [1] — См. в Словаре Апостол.
3 [2] — Букв.: не учить ничему иному.
4 [3] — Букв.: вызывают больше словопрений/спорных вопросов, чем (служат) управлению Божию в вере.
5 [4] — Букв.: цель (этого) наказа/наставления — любовь.
6 [5] — Или: отступили от всего этого.
7 [6] — Букв.: настаивают/внушают.
8 [7] — См. в Словаре Закон.
8 [8] — Букв.: если кто законно (или: как надлежит) им пользуется.
10 [9] — Или: торговцев людьми.
10 [10] — Или: для всего, что здравому учению противно.
11 [11] — Букв.: по Евангелию славы блаженного Бога. См. в Словаре Евангелие иБлаженный.
14 [12] — Букв.: обильно проявилась благодать Господа нашего с верой и любовью.
15 [13] — Букв.: верно слово и достойно всякого принятия.
16 [14] — Букв.: веровать в Него для жизни вечной.
17 [15] — Греч. айон — век, вечность, мир.
17 [16] — См. в Словаре Аминь.
18 [17] — Букв.: это повеление/этот наказ я вверяю тебе; см. ст. 3—5.
20 [18] — Букв.: я предал сатане; возможно, «предать сатане» (другими словами, «отлучить от Церкви») означало обречь виновного на причиняемые сатаной страдания и болезни, чтобы предавшийся греху человек понес на себе последствия своего порочного образа жизни.
20 [19] — Букв.: чтобы научить их не богохульствовать.