Под редакцией Кулаковых 2 [1] — Вероятно, в этих словах содержится ирония в адрес друзей Иова.
6 [2] — Или: выставлен лжецом. Друг. возм. пер.: неужели против своей правоты я буду лгать?
6 [3] — Пер. по друг. чтению. Букв.: стрела — т. е. стрела Божья, которая нанесла раны.
11 [4] — Или (ближе к букв.): по путям.
16 [5] — Или: если есть у тебя разум.
17 [6] — Такое чтение отражено в нескольких масоретских рукописях и Таргуме. Ленинградский кодекс: как ты можешь Праведного и Всемогущего винить? Это чтение больше согласуется со следующим стихом.
18 [7] — В одной из евр. рукописей и в Вульгате: который говорит царю, что он негодный человек, вельможам говорит, что они нечестивы (власть Бога превыше власти царей и вельмож).
20 [8] — Букв.: народ (сражен) ударом / потрясением и исчезает.
23 [9] — Смысл этой строки, по-видимому, в том, что Богу не требуется никакое судебное разбирательство (ср. ст. 24), поскольку истину Он знает и без суда. Наказание грешникам воспоследует внезапно и мгновенно («умирают они в одночасье»). Это ответ на жалобы Иова о том, что он хотел бы судиться с Богом (23:3 слл.).
24 [10] — Или: без счета (ср. 5:9; 9:10; 36:26).
26 [11] — Пер. по друг. чтению. Масоретский текст неясен. Друг. возм. пер.: сокрушает Он их, как нечестивцев.
29 [12] — Смысл ст. 29−33 не вполне ясен.
29 [13] — Друг. чтение: кто сможет нарушить покой.
29 [14] — Пер. по друг. чтению; масоретский текст: кто увидит.
29 [15] — Т. е. Он властвует и над каждым отдельным человеком, и над народами. Масоретский текст: будь то народ или человек. Перевод в тексте основан на друг. чтении.
31 [16] — Или: разве скажет (нечестивец) Богу.
31 [17] — Или: я заблуждался.
32 [18] — Букв.: не вижу.
33 [19] — Или: тебе выбирать, не мне.
37 [20] — Букв.: бунт / преступление.
37 [21] — Букв.: хлопает в ладоши.