Исход 25 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Русского Библейского Центра

 
 

В то время ГОСПОДЬ сказал Моисею:
 

«Призови сынов Израилевых к тому, чтобы собрали они для Меня приношения. Собирающие эти дары пусть принимают от каждого то, что он с радостью пожелает Мне дать.
 

И вот что можно принимать: золото, серебро, медь,
 

пряжу голубую, пурпурную и алую, тонкие ткани льняные,1 козью шерсть,
 

красные шкуры бараньи и другие кожи тонкой выделки,2 древесину акации,
 

елей3 для светильника, благовония для елея помазания и для ароматичных курений;
 

камень оникс и другие драгоценные камни, которые в соответствующей оправе могут быть закреплены на эфоде4 или нагруднике.
 

И пусть устроят Святилище Мне — Я буду пребывать среди них.
 

Это место Моего пребывания — Скинию5 и всё, что в ней, — сделайте в полном соответствии с тем образцом,6 что Я теперь покажу тебе.
 

Ковчег из дерева сделайте, из акации; длиной он должен быть в два локтя с половиной, шириной — в полтора и высотой в полтора локтя.7
 

Чистым золотом обложи его внутри и снаружи, и сделай по верхнему краю литой обвод из золота.
 

Отлей для ковчега четыре кольца из золота и прикрепи их на всех нижних углах: два кольца — на одной стороне, и два кольца — на другой.
 

Сделай шесты из акации и покрой их золотом.
 

Шесты эти нужно будет вставить в кольца с обеих сторон ковчега — так можно будет носить его.
 

Шесты всегда должны быть в кольцах ковчега, никогда не следует вынимать их оттуда.
 

В ковчег же положи скрижали Закона,8 которые Я дам тебе.
 

Верхнюю часть ковчега, Покров примирения,9 тоже из чистого золота сделай. Длиной, как и сам ковчег, в два с половиной локтя пусть он будет, а шириной — в полтора.10
 

На обоих концах его помести двух херувимов золотой чеканки —
 

по одному с того и другого края. Херувимы должны быть сделаны так, чтобы были они одно целое со златым Покровом примирения
 

и стояли друг к другу лицом. Крылья херувимов должны простираться над сим местом примирения, осеняя его, а их лица — склоняться над ним.
 

Скрижали Закона, которые даю тебе, положи в ковчег и на него поставь Покров примирения.
 

Там Я буду открываться тебе11 и с того самого места примирения — места между двумя херувимами, стоящими на ковчеге со скрижалями Закона, — буду говорить с тобой обо всем, что заповедаю тебе о сынах Израилевых.
 

Установи в Скинии стол, тоже из акации сделанный, — стол длиною в два локтя, шириною в локоть и высотой в полтора.12
 

Этот стол покрой тоже чистым золотом и сделай по верхнему краю литой обвод из золота.
 

И еще изготовь вокруг него обрамление шириной в ладонь,13 с литым обводом из золота на обрамлении том.
 

Также для стола этого сделай четыре кольца золотых и прикрепи возле четырех ножек стола.
 

Эти кольца должны располагаться под обрамлением — то будут гнезда для шестов, чтобы можно было переносить стол.
 

Шесты эти из акации тоже сделай и золотом их покрой — на них будут носить сей стол.
 

И сосуды для служений при нем изготовь: блюда, ковши, и кувшины, и чаши ритуальные (для возлияний) — всё из чистого золота.
 

Хлебы, полагаемые перед лицом Моим,14 да будут всегда на этом столе.
 

И светильник особый сделай из чистого золота; этот светильник отчеканен должен быть так: основание и ствол его, как и ветви и чашечки с их лепестками наружными и внутренними,15 — все они должны составлять единое целое.
 

Шесть ветвей должно у светильника быть: по три ветви с одной и с другой стороны.
 

И на каждой из этих ветвей по три чашечки в виде раскрывшегося цветка миндаля с лепестками наружными и внутренними — так должно быть на всех шести ветвях, из единого ствола исходящих.
 

На самом светильнике, на стволе его, — четыре чашечки наподобие цветков миндальных с крупными, выпуклыми лепестками снаружи и мелкими внутри.
 

Чашечки должны быть на стволе под всеми шестью ветвями, что будут исходить от него, по одной чашечке под каждой парой ветвей.
 

Так что всё: чашечки и ветви — это одно целое со светильником и должно быть из чистого золота, работы чеканной.
 

Сделай также семь ламп и поставь их на светильнике, чтобы всё освещали вокруг.16
 

И щипцы для светильника, как и совочки к нему, тоже надо из чистого золота сделать.
 

Целый талант17 чистого золота надлежит использовать на изготовление светильника и всех его принадлежностей.
 

Но смотри, сделай всё по тому образцу, что Я показал тебе на горе.
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Еврейское, а фактически заимствованное египетское слово шеш служило для обозначения льняного полотна очень тонкой выработки. Мумии египетских фараонов, забинтованные в тончайшие льняные ткани удивительной прочности, сохранились до наших дней.
5  [2] — Друг. возм. пер.: кожа животных морских — евр. неясен.
6  [3] — Или: оливковое масло.
7  [4] — Эфод — тканный золотом передник или верхняя короткая риза.
9  [5] — Евр. мишкан — «жилище»; это слово часто используется в ВЗ для обозначения переносного храма израильтян. В LXX оно переведено словом скэнэ (шатер), отсюда в славянской и синодальной Библии, а также и в данном переводе оно по традиции передается словом «скиния».
9  [6] — Евр. тавнит — образец, модель, чертеж; некоторые комментаторы полагают, что Моисею было показано небесное святилище; то же в ст. 40.
10  [7] — Локоть — мера длины, около 45 см, т. е. размеры ковчега приблизительно 1,1×0,7×0,7 м.
16  [8] — Букв.: положи Свидетельство (с указанием); то же в ст. 21, 22; см. примеч. к 16:34.
17  [9] — Или: место примирения — так в LXX.
17  [10] — Т. е. 1,1×0,7 м.
22  [11] — Или: при встрече буду давать тебе возможность узнавать о Моей воле. В евр. это выражено глаголом яад, означающим не просто «встречаться» в прямом значении слова, как, например, в 5:3; основное значение употребленного здесь глагола — «утверждать / определять время или место». Потому начиная с 27-й главы Исхода обо всем Святилище, евр. охель моэд, говорится как о Шатре Встреч особого значения, т. е. как о том месте, где Бог через Моисея открывает Свою волю Израилю. В нашем переводе это «Шатер Откровения».
23  [12] — Т. е. 0,90×0,45×0,7 м.
25  [13] — Т. е. около 8 см.
30  [14] — Букв.: хлеб (перед) Лицом, т. е. хлеб, который всегда следует класть перед Господом, в Его присутствии; ср. Лев 24:6.
31  [15] — Или: с бутонами и цветками.
37  [16] — Букв.: и пусть они светят перед собой.
39  [17] — Евр. киккар — около 35 кг; то же в 37:24; 38:24,25,27,29.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.