Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Друг. возм. пер.: и мне в первый год (правления) Дария Мидийского пришлось быть ему (т. е. Михаилу) и помощником, и опорой.
2 [2] — Друг. возм. пер.: побудит всё греческое царство (объединиться для борьбы).
3 [3] — Или: храбрый / могучий.
4 [4] — Букв.: по четырем ветрам небесным; ср. 8:8.
8 [5] — Букв.: богов.
12 [6] — Букв.: вознесется сердце его.
14 [7] — Или: люди, чинящие насилие; букв.: сыны грабителей; всё это предложение может быть понято двояко: либо здесь говорится о некоторых мятежных евреях, либо о вторгшихся к ним и притесняющих их иноземцах.
17 [8] — Друг. возм. пер.: подчинить себе всё царство.
17 [9] — Или: вещи справедливые; масоретский текст: праведные с ним.
17 [10] — Букв.: он отдаст ему дочь жен, на погибель ее; иные переводят: даст ему дочь (свою) в жены, чтобы погубить его (царство).
18 [11] — Обратив эту дерзость — текст в этом месте неясен. Перевод дан по одному из возможных толкований.
31 [12] — Букв.: силы от него, т. е. ему принадлежащие.
32 [13] — Букв.: знают.
33 [14] — Букв.: падут от меча.
34 [15] — Или: притворно.
36 [16] — Или: гнев не достигнет своей полноты.
37 [17] — Или: с богами.
38 [18] — Или: крепостей.
43 [19] — Букв.: кушиты, т. е. народы южнее Египта.
45 [20] — Букв.: морями, т. е. Мертвым и Средиземным.