Под редакцией Кулаковых 2 [1] — Имя Иаков (евр. Яаков) созвучно слову «пятка» и понималось как «хватающий за пятку» (в переносном смысле: «он обманывает», см. примеч. к Быт 25:26). В данном случае это имя, вероятно, относится ко всему израильскому народу, включая и всех живущих в Иудее.
3 [2] — См. Быт 32:28 в контексте всей 32-й главы. В Бытии не говорится, кем был боровшийся с Иаковом Незнакомец; пророк называет его ангелом, но цитирует собственные слова ангела: «Ты боролся с Богом».
4 [3] — Так в древн. пер.; масоретский текст: говорил с нами.
5 [4] — Евр. Яхве, что в данном контексте может означать «Вечный».
6 [5] — Друг. возм. пер.: вернись с помощью Бога своего.
7 [6] — Букв.: в руке ханаанея — образное указание на морально разложившегося Ефрема.
9 [7] — Букв.: в дни собраний (в пустыне). Это, очевидно, предостережение о суде Божьем и грядущем бедствии, когда израильтяне будут лишены их домов и богатства и будут вновь вынуждены скитаться в чужой земле.
11 [8] — Очевидно, языческим божествам.
12 [9] — См. Быт 29:15−30.
13 [10] — Словами «проявлял… заботу» в этом стихе и «пас» в предыдущем переведено одно и то же евр. слово.