Под редакцией Кулаковых 2 [1] — Букв.: прости / помилуй, прошу Тебя.
4 [2] — Так по друг. чтению; масоретский текст: огонь для суда.
4 [3] — Или: пучину.
4 [4] — Или: по земельному наделу (вероятно, наделу Израиля).
7 [5] — Или: на стене (из) свинца / олова (очевидно, здесь, как и далее в этом стихе и стихом ниже, имеется в виду строительный отвес, поэтому многие переводят так: у стены, выстроенной по отвесу).
8 [6] — Букв.: и мимо него более не пройду.
9 [7] — Букв.: высоты / холмы.
14 [8] — Друг. возм. пер. этого безглагольного предложения: Нет, я пророк (хотя и не сын…); так эти слова переведены в древн. греч. рукописях.
14 [9] — Фраза не сын пророка здесь означает, что Амос никогда не учился в школе пророков, в которой постигали Слово Божье.
14 [10] — Сикомора — разновидность фигового дерева.
17 [11] — Букв.: и землю твою разделят веревкой межевой.