Филимону 1 глава

Послание к Филимону апостола Павла
Под редакцией Кулаковых → Русского Библейского Центра

 
 

Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей, — тебе, Филимон, возлюбленный соратник наш,
 
Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей — нашему доброму сотруднику Филемону

сестре1 Апфии, и Архиппу, также доброму сподвижнику нашему, и церкви, что собирается в доме твоем:
 
И нашей сестре Апфии, нашему сподвижнику Архипу и церкви, что собирается под твоим кровом:

благодать вам всем и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!

Я всегда благодарю Бога моего, постоянно вспоминая о тебе в молитвах своих
 
Благодарю Бога моего всякий раз, когда упоминаю тебя в моих к Нему предстояниях.

и слыша о вере твоей и любви к Господу Иисусу и ко всему народу Божьему.2
 
Много наслышан о твоей вере в Господа Иисуса и любви ко всему святому народу.

Молюсь неустанно, чтобы вера, нас объединяющая, помогла тебе углубить твое понимание всего доброго, что явилось в нашу жизнь со Христом.3
 
Именно эта твоя вера, которую ты разделяешь с братьями, подтолкнула тебя на все то доброе, что есть в нас от Христа.

Ты очень обрадовал и утешил меня своей любовью, ты успокоил ею, брат, души4 верующих.
 
Велика моя радость и утешение в твоей любви, брат: благодаря тебе святые братья получили передышку, отогрелись душой.

Хотя во Христе я мог бы смело указать тебе на твой долг,
 
Поэтому, хотя великое мое от Христа дерзновение и позволяет по необходимости приказать,

но вместо этого, движимый любовью, прошу я — я, Павел, посланник,5 а теперь и узник Христа Иисуса, —
 
Но, пожалуй, из любви к тебе лучше будет мне, Павлу, старцу, а сегодня узнику Христа Иисуса, просить.

прошу о духовном сыне моем, об Онисиме, которого обрел6 я, пребывая в узах.
 
Прошу тебя о сыне моем Онисиме. Он в моем здесь заточении стал мне сыном.

Когда-то от него тебе не было никакой пользы, а теперь он может быть полезен7 [и] тебе, и мне.
 
Когда-то он был тебе без надобности, а теперь и у тебя есть в нем надобность, и у меня.

Отсылаю его к тебе, а с ним и сердце мое.8
 
И вот эту радость моего сердца отсылаю опять к тебе.

Я хотел было оставить его у себя, чтобы он вместо тебя послужил мне, пребывающему в узах ради Благой Вести.
 
Я чуть было не оставил его здесь, чтобы он вместо тебя послужил мне в заточении, где нахожусь за евангелие,

Но решил не делать этого без твоего согласия, чтобы доброе дело твое было не вынужденным, а добровольным.
 
Но без твоего слова не захотел, а не то бы тебе пришлось давать свое согласие на доброе дело под давлением, а не по собственной воле.

Может быть, для того и суждено ему было покинуть тебя9 на время, чтобы вернуться потом навсегда,10
 
Но, может быть, он для того только на время и отлучился, чтобы тебе заполучить его уже навсегда,

и не рабом уже вернуться, но более, чем рабом, — братом возлюбленным, особенно дорогим для меня, а еще более для тебя дорогим, и как человек, и как брат в Господе.
 
И не как раба, а поверх раба, как брата, особенно дорогого мне, а, может быть, еще больше тебе, и в простом понимании, и в Господе.

Если собрат11 по вере ты мне, прими его, как меня.
 
Да чего там! Разве мы не одно дело делаем? Прими его, как принял бы меня.

А если чем обидел он тебя или должен тебе, пусть это будет на мне.
 
Если же он чем не угодил тебе или задолжал, отнеси это на мой счет.

Я, Павел, своею рукою пишу, что заплачу я, не заикаясь даже, что и ты должен мне, себя самого должен.
 
Я, Павел, пишу это своей рукой: все возмещу. Что говорить, с твоей стороны ты тоже сам себя мне задолжал.

Так что сослужи мне, брат, службу в Господе! Успокой мое сердце во Христе!12
 
Что ж, брат, сделай ради Господа так, чтобы на тебя мне порадоваться. Дай сердцу моему ради Христа успокоение.

Я пишу тебе, уверенный в твоем послушании, зная, что ты сделаешь даже больше того, о чем прошу.
 
Полагаюсь на твое послушание. Пишу тебе в уверенности, что сделаешь сверх того, о чем пишу.

Кстати, позаботься о жилье для меня: надеюсь, что по молитвам вашим скоро буду дарован вам.
 
Заодно приготовь для меня где остановиться: надеюсь вашими молитвами и Божьей милостью быть вскоре у вас.

Приветствуют тебя Эпафрас, тоже узник во Христе Иисусе, как и я,
 
Тебе передают привет Эпафрас, тоже здесь со мной узник Христа Иисуса, Марк, Аристарх, Демас, Лука — мои сотрудники.

Марк, Аристарх, Димас, Лука — соратники мои.
 
С духом вашим да будет благодать Господа Иисуса Христа!

Благодать Господа Иисуса Христа да пребудет с духом вашим!13
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — В некот. рукописях: возлюбленной (сестре).
5  [2] — Или: верующим; букв.: святым; то же в ст. 7.
6  [3] — Букв.: чтобы общение/общность веры твоей оказалось действенным в познании всего доброго, (что есть) у нас (в некот. рукописях: у вас) ввиду Христа.
7  [4] — Или: сердца; то же в ст. 12 и 20.
9  [5] — Или: старец.
10  [6] — Букв.: родил.
11  [7] — Имя «Онисим» по-гречески значит «полезный».
12  [8] — Букв.: он — сердце мое.
15  [9] — Букв.: он для того был (от тебя) отделен.
15  [10] — Букв.: навеки.
17  [11] — Или: сотоварищ.
20  [12] — В некот. рукописях: в Господе.
25  [13] — Некот. рукописи добавляют: аминь.
 
 


2007–2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.