Бытие 6 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Лингвистический. Роджерс

Под редакцией Кулаковых

1 Людей на земле становилось всё больше и больше, и рождались у них дочери,
2 тогда сыны Божии,1 смотря на красоту дочерей человеческих, начали брать их себе в жены, каждый по своему выбору.
3 Тогда сказал ГОСПОДЬ: «Не вечно быть Духу Моему в противоборстве с человеком,2 ведь он — плоть, предавшаяся греху; пусть предел жизни его будет сто двадцать лет».
4 В то время были на земле люди, низко падшие3 (как и после того), ибо сыны Божии стали жить с дочерьми человеческими и те рожали им детей. Силой они отличались4 издревле, своей воинственностью прославились.
5 Увидел ГОСПОДЬ, что велико развращение людей на земле: лишь к злу устремленными мыслями был занят их ум непрестанно.
6 И пожалел ГОСПОДЬ, что создал на земле человека.5 Скорбью исполнилось сердце Его,
7 и сказал ГОСПОДЬ: «Сотру с лица земли род человеческий, что Я сотворил, — людей, а с ними и зверей, и тварей пресмыкающихся, и птиц небесных, ибо глубоко огорчен6 Я тем, что их создал».
8 И только Ной был угоден7 ГОСПОДУ.
9 РАССКАЗ8 О НОЕ.
Ной был благочестивым и непорочным человеком среди своих современников; он жил в тесном общении с Богом.9
10 Родились у Ноя три сына: Сим, Хам, Яфет.
11 В очах Божьих земля была растлившейся, полна была насилия.
12 Бог видел, что мир растлился, ибо и сам образ жизни людей и животных стал порочным,10
13 и сказал Он Ною: «Я решил покончить со всеми, кто живет на земле,11 ибо она переполнена их жестокостью и насилием; Я уничтожу12 и их, и землю вместе с ними.
14 А ты сделай себе ковчег13 из дерева гофер; отделения сделай в ковчеге и осмоли его внутри и снаружи.
15 Таким построй ковчег, чтобы длина его была триста локтей, ширина — пятьдесят, а высота — тридцать.14
16 И сделай крышу15 для ковчега так, чтобы по ее завершении она возвышалась над ним на высоту локтя.16 Построй ковчег так, чтобы было у него три яруса: нижний, средний и верхний, — и чтобы сбоку у него была дверь.
17 И знай: Я наведу на землю воды потопа, чтобы уничтожить под небесами всех, в ком есть дыхание жизни; всё на земле погибнет.
18 Но для тебя Мой Завет17 спасения: войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сыновей твоих.
19 И из всего живого, из всех творений по паре из каждого рода, самца и самку, возьми в ковчег, чтоб они остались вместе с тобою в живых.
20 По паре из каждого рода птиц, четвероногих и пресмыкающихся по земле войдут к тебе в ковчег, чтобы остаться им в живых.
21 Ты же возьми с собой всякую пищу, которой вы могли бы питаться; запасись ею так, чтобы была пища для тебя и для них».
22 Ной сделал это; он сделал всё точно так, как велел ему Бог.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — В Священном Писании сыновьями Бога именовались верные Ему, избранные Им люди; ср. Исх 4:22,23; Втор 14:1. Вероятно, и здесь речь идет о потомках Шета (Син. пер.: Сифа).
3  [2] — Или: править (человеком); евр. текст неясен. Некоторые древн. пер.: пребывать в человеке. Иные считают, что здесь говорится не о Духе, а о дыхании (жизни).
4  [3] — Евр. нефилим, вероятно, от глагола нафаль, означающего «падать».
4  [4] — Иные, полагая, что здесь говорится о связи «дочерей человеческих» со сверхъестественными существами, переводят это место так: это были герои древности, люди знаменитые. Евр. слово гиббор, обычно переводимое как силач, воин, богатырь, герой, в некоторых случаях в ВЗ используется в отрицательном смысле, как, очевидно, и здесь; ср. Ис 5:22; Пс 119:2−4.
6  [5] — Букв.: и сожалел Господь, что создал человека на земле.
7  [6] — Или: сожалею (так же, как и в ст. 6); здесь явный антропоморфизм.
8  [7] — Букв.: обрел благодать в глазах. Благодать — обычно это слово (евр. хен — расположение, милость, доброта) употребляется в Библии для обозначения того особого благоволения Бога, какое Он ниспосылает всем людям не за те или иные заслуги, а из одной только любви к ним.
9  [8] — См. примеч. «а» к 2:4.
9  [9] — Или: с Богом он постоянно ходил.
12  [10] — Букв.: извратила всякая плоть путь свой на земле.
13  [11] — Букв.: со всякой плотью.
13  [12] — Здесь в оригинале глагол с тем же самым корнем, что и у глагола, переведенного словом «растлился», в ст. 12. Эта непереводимая на русский язык игра слов, очевидно, показывает, что Бог уничтожает то, что уже само уничтожило себя своим растлением.
14  [13] — Или: корабль. Значение слова неясно. LXX: ларь / ящик; то же слово в Исх 2:3,5, где рассказывается об осмоленной корзинке для спасения младенца Моисея.
15  [14] — Локоть — мера длины, ок. 45 см, т. е. размеры ковчега: 135×22,5×13,5 м.
16  [15] — Друг. возм. пер.: окно / отверстие для света.
16  [16] — Один из возм. пер. неясного евр. текста. Иные переводят: и заверши ее (крышу) так, чтобы она на локоть выдавалась над стеной ковчега.
18  [17] — Букв.: но с тобой установлю Я Союз / Завет. Завет (евр. берит — договор, соглашение, завещание) — в Священном Писании это слово главным образом употребляется для обозначения отношений, установившихся между Богом, с одной стороны, и Израилем как избранным народом — с другой. Ясно, что это не был договор между равными сторонами. Слово «договор» здесь и не может быть употреблено в его обычном значении: это особое соглашение заключалось между вечным Богом и смертным человеком. Сам Бог определял условия соглашения, сообщал их Своему народу и оставлял за ним право принять или отвергнуть такое соглашение, или завет. Бог и Его народ при этом завете принимали на себя определенные обязательства. По сути своей завет включал в себя всё, что требовалось для полного осуществления Божьего намерения спасти человека.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.