Псалтирь 3 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Лингвистический. Роджерс

Под редакцией Кулаковых

1 Псалом Давида
(когда бежал он от сына своего Авессалома)
2 ГОСПОДИ! Как много у меня врагов!
Восстают против меня многие,
3 много тех, кто говорит обо мне:1
«Нет для него спасения в Боге».2
4 Но Ты, ГОСПОДИ, щит мой, слава3 моя;
силы мои слабеющие Ты обновляешь.4
5 Всем сердцем взываю я к ГОСПОДУ,
и Он отвечает мне со святой горы Своей.
6 Спокойно ложусь я, сплю и пробуждаюсь,
потому что ГОСПОДЬ защищает меня.
7 Не устрашусь и множества врагов,
со всех сторон против меня ополчившихся.
8 Вступись5 за меня, ГОСПОДИ, спаси меня, Боже мой!
О, если бы Ты дал пощечину6 моим врагам!
О, если бы Ты зубы нечестивым сокрушил!
9 В ГОСПОДЕ — спасение,
над народом Твоим — благословение Твое.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: о душе моей.
3  [2] — Двойной косой чертой здесь и далее заменяется евр. слово «сэла», которое предположительно значит: пауза, или интерлюдия, или усиление музыкального сопровождения.
4  [3] — Букв.: щит вокруг меня, слава.
4  [4] — Букв.: голову мне поднимаешь.
8  [5] — Букв.: восстань; в ст. 2 автор псалма говорит о восставших против него, теперь же он просит Господа сделать то же самое в его защиту.
8  [6] — Букв.: ударил по скуле, в знач. нанести грубое оскорбление, обиду (ср. 3Цар 22:24; Иов 16:10; Плач 3:30).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.