Под редакцией Кулаковых 2 [1] — См. примеч. к 2:4.
3 [2] — Т. е. Иаков; см. примеч. к 32:28.
3 [3] — В евр. точное значение этого слова неясно. Иные переводят его как «цветная рубаха» или «рубаха до пят и с длинными рукавами». Слово это встречается в этой главе (ст. 23, 32) и в 2Цар 13:18,19.
21 [4] — Букв.: спас его от их рук.
24 [5] — Или: в колодец — имеется в виду резервуар для сбора и хранения дождевой воды.
25 [6] — Или: пряности.
26 [7] — Букв.: его кровь.
27 [8] — Букв.: и рука наша да не будет на нем.
28 [9] — «Измаильтяне» и «мидьянитяне» — вероятно, разные названия одной и той же группы купцов.
28 [10] — Или: серебряных (шекелей), т. е. за 200 г серебра.
32 [11] — Евр. текст неясен, он может быть понят и так, что сами братья принесли отцу платье Иосифа.
34 [12] — Букв.: положил вретище / власяницу на бедра свои. «Власяница», евр. сак — грубая ткань из козьей шерсти темного цвета; из нее шили как мешки, так и траурные одежды.
35 [13] — Евр. Шеол — место пребывания мертвых. Сопоставление всех случаев использования этого слова в книгах ВЗ показывает, что в Шеол попадают и праведники, и грешники; там нет ни деятельности, ни разумения, ни мудрости, ни знания (ср. Эккл 9:10).