Под редакцией Кулаковых 3 [1] — Греч. анотен, переведенное здесь словом «свыше», может значить и «заново»; то же в ст. 7.
6 [2] — Букв.: рожденное от плоти есть плоть, и рожденное от Духа есть дух.
8 [3] — Или: дух дышит.
13 [4] — Букв.: не восходил.
13 [5] — Некот. рукописи добавляют: который в Небе.
15 [6] — В некот. рукописях: чтобы всякий, кто верит в Него не погиб, но обрел жизнь вечную.
16 [7] — Или: единственным в своем роде/уникальным; то же в ст. 18.
18 [8] — Или: не будет осужден.
18 [9] — Букв.: не поверил в имя единственного.
21 [10] — Букв.: а творящий истину.
21 [11] — Букв.: чтобы явными стали дела его, что они в Боге соделаны.
27 [12] — Букв.: с Неба.
28 [13] — Букв.: но что послан я перед Ним.
30 [14] — Некоторые толкователи считают, что прямая речь заканчивается стихом 30.
31 [15] — Букв.: и от земли говорит.
32 [16] — Букв.: никто не принимает.
33 [17] — Букв.: Его свидетельство печатью (своею) заверил, что Бог истинен. Вероятно, что Иоанн так говорит о себе как о пророке, подтвердившем истинность слов Божьих. Друг. возм. пер.: (хотя) каждый, кто принял Его свидетельство, подтвердил (тем самым), что Бог истинен (или: что верен Бог).
34 [18] — Или: тот.
36 [19] — Букв.: имеет.
36 [20] — Букв.: но гнев Божий пребывает на нем.