2 хр. в Коринфе 2 глава

Второе послание апостола Павла христианам в Коринфе
Под редакцией Кулаковых → Слово Жизни

 
 

Так что я решил не приходить к вам снова с огорчением.
 
Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчить.

Ведь если я огорчаю вас, кто обрадует меня, кроме вас, мной огорченных?
 
Если я буду вас огорчать, то кто же сможет тогда порадовать меня? Кто, как не вы, которых я огорчаю?

Об этом я и написал вам: я не хотел быть огорченным теми, кому следовало бы, приди я, радовать меня. А я настолько уверен во всех вас, что знаю: радость моя — это наша общая радость.
 
Я написал вам то письмо для того, чтобы, когда я буду у вас, мне в свою очередь не оказаться огорченным теми, о ком я хотел бы радоваться, и я уверен, что моя радость — это наша общая радость.

Писал же я вам от великого страдания и тревоги сердца и пролил много слез; не с тем писал, чтобы огорчить вас, но чтобы узнали вы, как сильно я люблю вас.
 
Мне очень нелегко было так писать вам; я писал со слезами и с болью в сердце. Я говорю это не для того, чтобы опечалить вас, а для того, чтобы вы знали, как сильно я люблю вас.

Если же кто огорчил, то не меня одного огорчил он, но сколько-то (чтобы не преувеличить) — всех вас.
 
Если же кто-то доставил мне печаль, то это печаль не для меня, а по крайней мере отчасти (чтобы мне не преувеличивать) для всех вас.

А для него довольно того неодобрения,1 которое большинство из вас уже выразило ему.
 
Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.

Так что теперь вам следует сделать обратное: вы должны простить и утешить его, чтобы не ввергла его в отчаяние2 непомерная печаль.
 
A теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.

Вот почему я прошу вас: уверьте его снова в вашей любви к нему.
 
Умоляю вас, проявите к нему любовь.

Я уже писал вам об этом, чтобы испытать вас и узнать, в самом ли деле вы послушны во всем.
 
Я писал вам также для того, чтобы проверить вас, будете ли вы послушны во всем.

А кого вы прощаете, того и я прощаю. Ведь и я, что простил (если было мне что прощать), ради вас то простил пред Христом,
 
A кого вы прощаете, того и я прощу. A кого я простил, если человеку этому вообще было что прощать, того я простил ради вас перед Христом,

чтобы не взял над нами верх сатана:3 козни его нам известны.
 
чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.

Когда же пришел я в Троаду с Благой Вестью4 Христа, Господь открыл передо мной прекрасные возможности,5
 
Когда я пришел в Троаду проповедовать Евангелие Христа, Господь открыл мне дверь для работы.

однако на душе у меня было неспокойно: не нашел я там брата нашего6 Тита, так что, попрощавшись с ними, отправился в Македонию.
 
Но я не мог успокоиться, потому что там не было моего брата Тита. Поэтому я попрощался с ними и отправился в Македонию.

Но будем благодарны Богу, Который делает возможным для нас во Христе постоянное участие наше в Его триумфальном шествии7 и через нас распространяет благоухание познания о Себе,8 где бы мы ни были.9
 
Я благодарен Богу, который всегда ведет нас в своей триумфальной процессии во Христе и повсюду распространяет через нас благоухание познания о Нем.

Ведь мы для Бога — воистину Христово благоухание, распространяемое и среди спасаемых, и среди погибающих:
 
Потому что мы для Бога — благоухание Христово среди тех, кто принимает спасение, и тех, кто идет к погибели.

для одних мы — запах смерти и к смерти, для других — жизни запах и к жизни. Кто же на это способен?
 
Для одних мы являемся смертоносным запахом смерти, для других — живительным благоуханием жизни. Кто еще способен на это?

В отличие от многих, мы Слово Божие никакой подделкой не искажаем;10 нет, мы искренне — от Бога и пред Богом — говорим как слуги Христовы.11
 
При этом мы проповедуем слово Божье не ради выгоды, как многие. Мы говорим искренне перед Богом во Христе, как люди, посланные Богом.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Букв.: этой епитимьи; епитимья — церковная мера для исправления виновного. Она не имеет значения наказания, меры карательной, она является лишь «врачеванием духовным».
7  [2] — Букв.: не был проглочен/поглощен.
11  [3] — См. в Словаре Сатана.
12  [4] — Букв.: ради Евангелия; здесь и далее греч. эвангелион. См. в Словаре Евангелие.
12  [5] — Букв.: была открыта в Господе (т.е. благодаря Ему) мне дверь.
13  [6] — Букв.: моего.
14  [7] — Букв.: Который всегда ведет нас во Христе в триумфальном шествии.
14  [8] — Или: о Нем (о Христе).
14  [9] — Здесь апостол Павел, очевидно, использует как образ хорошо известный в то время обычай: триумфальный вход полководцев, возвращающихся в Рим после одержанных ими побед. При таком шествии улицы города наполнялись запахом воскуряемых благовоний. Для победителей это был знак торжества, для побежденных пленников — знак их гибели.
17  [10] — Букв.: мы не торгуем вразнос словом Божьим; в греч. содержится намек на мелких торговцев вином, которые, корысти ради, разбавляли его водой.
17  [11] — Букв.: говорим во Христе.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.