Иов 10 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Аверинцев: отдельные книги

 
 

Опротивела мне жизнь моя, жалобам своим1 дам волю, горечь души моей изолью.2
 
Тошной стала мне моя жизнь! Жалобам моим волю дам, в горечи души моей заговорю!

Скажу Богу: „Не осуждай меня! Объясни, отчего Ты враждуешь со мной!
 
Скажу Богу: не засуживай меня, открой, за что Ты на меня напал?

Какой Тебе прок3 притеснять меня, творенье собственных рук отвергать и свет изливать на совет нечестивых?4
 
Что за выгода Тебе неправду творить, отвергать творение Твоих же рук, а над умыслом злых являть свет?

Разве глядишь Ты очами смертного? Разве взор Твой как у человека?
 
Разве плотские очи у Тебя и разве зришь Ты, как зрит человек;

Разве дни твои — дни людские? А годы твои что мужа дни?
 
разве дни Твои, как человека дни, и, как дни мужа, — годы Твои, —

Что Ты ищешь во мне порок и допытываешься о грехе моем?
 
что Ты допытываешься о моей вине и о грехе моем чинишь сыск,

Ты ведь знаешь, что я невиновен, но никто не избавит меня от руки Твоей.
 
хоть ведомо Тебе, что невинен я? А из Твоих рук не избавит никто.

Твои руки сотворили меня, облик придали всему моему телу,5 и теперь Ты уничтожаешь меня?
 
Твои руки дали мне вид; а после Ты обернулся — и меня сгубил!

Вспомни, как Ты вылепил меня, словно из глины! А теперь во прах возвращаешь меня?6
 
Вспомни, что из глины Ты создал меня а ныне возвращаешь меня в прах!

Ты вылил меня, словно молоко, и сгустил, словно сыр.
 
Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня?

В плоть и кожу Ты одел меня, скрепил меня жилами и костями.
 
Кожей и мясом Ты облек меня, костями и жилами скрепил Ты меня,

Ты даровал мне жизнь и любовь Свою, 7 и Твоим попеченьем дышу я.
 
жизнь и милость даровал Ты мне, и я дышал, Тобою храним.

Но теперь я знаю: вот что скрывал Ты в сердце Своем, вот что было в мыслях Твоих.
 
Но вот что скрывал Ты в сердце Твоем знаю, вот что у Тебя на уме:

Если я согрешу, Ты следишь за мной и за преступленье мое наказаньем справедливым не поступишься.8
 
Ты выследишь меня, чуть погрешу, и больше мне чистым не быть!

Если виновен я — горе мне! Праведен — и тогда не поднять мне головы! Ибо сыт я позором и горем напоен!9
 
Если виновен я — горе мне! А если прав я — мне головы не поднять; я насыщен стыдом и горем пьян.

Растет оно, а Ты, словно лев, на меня охотишься, вновь являешь против меня дивную силу.
 
Чуть ободрюсь, Ты травишь меня, как льва, противу меня дивно велик:

Без конца против меня враждебен,10 распаляешься против меня гневом, насылаешь против меня полчища.
 
послуха за послухом выводишь Ты, умножаешь ярость Твою, и новая рать на меня идет!

Зачем же тогда Ты извел меня из утробы? Лучше б умер я, и никто бы не видел меня,
 
Зачем Ты из чрева вывел меня? Пускай бы я умер, не увиден никем,

словно вовсе меня и не было, лучше б сразу из утробы в могилу попал.
 
как будто и не было меня, из утробы в могилу перенесен!

Да и так немного осталось у меня дней, так оставь, отступись от меня, чтобы я хоть немного порадоваться мог,
 
Вот, недолги дни мои! Отступи ж от меня и дай вздохнуть,

прежде чем отойду невозвратно в страну тьмы и смертной тени,
 
прежде, чем без возврата уйду в страну, где мрак и смертная тень,

в страну беспросветной ночи и кромешного мрака,11 в страну разлада,12 где лишь тьма сияет“».
 
где темная темень и мерцает мгла, в ту неустроенную страну, где даже и самый свет — тьма».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: перед собой; по друг. чтению: перед Ним.
1  [2] — Или: в горечи души моей (всё) выскажу.
3  [3] — Или: нравится ли Тебе / подобает ли Тебе? Т. е. что может оправдать такое положение вещей?
3  [4] — Или: замысел нечестивых; ср. Пс 1:1.
8  [5] — Масоретский текст неясен, букв.: одновременно вокруг. Если отнести эти слова к началу следующего предложения, то друг. возм. пер.: а теперь Ты повернулся, чтобы меня уничтожить
9  [6] — Ср. Быт 3:19.
12  [7] — Или: жизнь и верность / милость Ты сотворил мне.
14  [8] — Ср. Исх 34:7.
15  [9] — Пер. по друг. чтению; букв.: взгляни на мое горе.
17  [10] — Так по друг. чтению, которое подтверждает LXX; или: против меня всё новых и новых свидетелей посылаешь.
22  [11] — Или: смертной тени.
22  [12] — В знач. где нет упорядоченности, господствует хаос.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.