Псалтирь 15 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Комментарии Скоуфилда

Под редакцией Кулаковых

1 Песнь1 Давида
Храни меня, Боже, — в Тебе прибежище мое.
2 «Ты — мой Владыка,
в Тебе одном всё счастье мое», — сказал я ГОСПОДУ.
3 И те, что на земле Богу себя посвятили, —
люди достойные, восхищаюсь я ими.
4 Бесчисленны скорби у тех,
кто иных богов почитает.2
В их кровавых возлияниях участвовать не буду
и не стану поклоняться их богам.3
5 ГОСПОДИ, Ты удел, что мне определен, и чаша моя,
Ты держишь жребий мой.
6 Межи наследия моего по прекрасным местам пролегли —
приятно оно для меня!
7 Восславлю я ГОСПОДА, дающего советы мне добрые,
сердце мое даже ночью вразумляет меня.
8 Я ГОСПОДА из вида никогда не упускаю,
и, дабы я не поколебался, Он — по правую руку мою.
9 Потому радуется сердце мое, ликует душа4 моя
и в покое тело мое пребывает.
10 Ибо не оставишь меня5 Ты в могиле6
и не допустишь, чтобы верный твой тленье7 познал.
11 Ты укажешь мне путь жизни,
быть с Тобою8 — полнота радости для меня,
блаженства вечные дарует сильная9 рука Твоя.

Комментарии Скоуфилда

1 «Псалом Давида» — «молитва» или «размышление». См. Пс 55, 56, 57, 58 и 59.

9 Пс 15 предсказывает воскресение Царя. Будучи пророком, Давид понимал, что не при Его первом пришествии, но лишь после Своей смерти и воскресения Мессия воссядет на престоле Давида. См. Деян 2:25−31 с Лк 1:32−33 и Деян 15:13−17, См. «Завет Давида», 2Цар 7:14; «Царство» (В. З.), Зах 12:8. См. Пс 21, следующий по порядку в числе Мессианских псалмов.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Евр. михтам. Вероятно, литературный или музыкальный термин; точное значение слова неизвестно; возм. пер.: исполненная тайны песнь.
4  [2] — Букв.: у тех, кто вслед иных (богов) бежит.
4  [3] — Букв.: не возьму в уста свои имен их.
9  [4] — Букв.: честь / достоинство; друг. чтение: печень; по представлению семитов, печень была средоточием чувств человека. LXX и Син. пер.: язык. Друг. возм. пер.: сердце, в знач. ум.
10  [5] — Или: душу мою.
10  [6] — Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
10  [7] — Букв.: яму; евр. шахат, главным образом яма для ловли диких зверей, в которой пойманные животные нередко издыхали и истлевали, отсюда одно из значений этого слова — тление.
11  [8] — Букв.: пред лицом Твоим.
11  [9] — Букв.: правая.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.