Иезекииль 7 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Комментарии Скоуфилда

Под редакцией Кулаковых

1 И было мне слово ГОСПОДНЕ:
2

«А ты, смертный, возвести,
что так говорит Владыка ГОСПОДЬ:
„Земле израильской — конец!
Разорена будет вся земля,
от края ее и до края!1

3

Вот она, погибель2 твоя, Израиль:
обрушу на тебя Мой гнев,
буду судить тебя по твоим поступкам,3
воздам тебе за все твои мерзости!

4

Не помилую тебя, не пожалею,
за все поступки твои воздам тебе,
за все мерзости, что у вас творятся,4
тогда вы узнаете, что Я — ГОСПОДЬ“.

5

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ:
„Беда грядет, небывалая беда!

6

Конец настал, пришел твой смертный час,5
вот и настиг он тебя! Вот и пришла она,6

7

пришла к тебе, обитатель этой земли, погибель,7
наступает время, близок день —
будет стон8 на горах, а не радость!

8

Скоро изолью на тебя Свою ярость,
постигнет тебя Мой гнев,
буду судить тебя по твоим поступкам,
воздам тебе за все твои мерзости!

9

Не помилую тебя, не пожалею,
за все поступки твои воздам,
за все мерзости, что у вас творятся,
тогда вы узнаете, что Я — ГОСПОДЬ карающий!“

10

Вот и близится этот день, вот он уже идет!
Погибель на тебя обрушится:
гордыня разрослась, жезл расцвел твой!

11

Умножилось беззаконие их —
злой бич, их самих карающий, 9
и никого из них не останется,
из всего их шумного сборища,
со всеми богатствами их,
со всем их превосходством.

12

Пришло время, настал тот день!
Купил землю — не радуйся,
продать пришлось — не горюй,
ибо на весь этот народ10 гнев изольется.

13 Кто продал надел, никогда не возвратится в прежние владения, хотя бы он и покупатель остались в живых. Неотвратим гнев для всего этого народа,11 и никто, погрязший в пороке своем,12 не спасет себе жизнь.
14

Рога протрубили, все наготове —
но никто на битву не выходит,
потому что излился
на весь этот народ гнев Мой.

15

На улице меч настигнет,
в доме моровое поветрие и голод сразят: 13
кто в поле — от меча падет,
а кто в городе — того моровое поветрие
и голод погубят.

16

А кто уцелеет — будут укрываться в горах,
как голуби, что в долинах живут,
стонать будут — каждый о своем пороке.

17

Руки у всех опустятся,
колени подогнутся.14

18

Рубищем себя покроют,
в трепет облачатся;
позор будет у них на лицах,
головы их наголо обреют.

19

Выбросят на улицу они свое серебро,
золото назовут презренным.15


Не спасет их ни золото, ни серебро в день гнева ГОСПОДНЕГО. Не насытятся они золотом, не наедятся им, потому что богатство16 совратило их к пороку!
20 Красотой убранств своих похвалялись, отливали из них мерзких истуканов — потому и сделаю его для них презренным!
21

Отдам его чужакам в добычу,
чтобы злодеи17 разграбили его
и осквернили.

22

Я отвернусь от них —
пусть оскверняют Сокровищницу Мою,
пусть разбойники войдут в нее
и ее осквернят.

23

Приготовь цепи,
ибо кровная месть
царит в этой стране,18
и город этот полон насилия.

24

Я нашлю на них самый лютый из народов,
чтобы захватили жилища их!
Я положу конец высокомерию сильных,
и будут святилища их осквернены!

25

Ужас грядет!
Будут искать мира, да напрасно!

26

За бедою беда идет,
одна за другой — худые вести;
напрасно будут спрашивать у пророка видения,
не сможет священник дать наставления
и старец — мудрого совета.

27

Скорбь охватит царя,
князья впадут19 в отчаяние,
а у простого народа20 задрожат руки.
Воздам им по их поступкам,
какой мерой они мерили, такой и Я отмерю им.21
И узнают они, что Я — ГОСПОДЬ!»

Комментарии Скоуфилда

К этой главе нет комментариев.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или (ближе к букв.): конец идет, конец всем четырем краям земли.
3  [2] — Букв.: конец.
3  [3] — Букв.: путям; то же в ст. 4, 8, 9, 27.
4  [4] — Друг. возм. пер.: и ты будешь пожинать последствия твоих мерзких деяний; то же в ст. 9.
6  [5] — Букв.: конец идет, идет конец.
6  [6] — Букв.: он пробудился на тебя, смотри, он идет.
7  [7] — Евр. слово здесь и в ст. 10 неясно.
7  [8] — Букв.: смятение / волнение.
11  [9] — Букв.: насилие поднимется (и превратится в) жезл нечестия.
12  [10] — Букв.: на все богатство / множество; то же в ст. 13 и 14.
13  [11] — Или (ближе к букв.): не будет отменено откровение / пророчество (это) для всего егомножества.
13  [12] — Букв.: из-за своей вины; то же в ст. 16, 19.
15  [13] — Друг. возм. пер.: выйдут — меч (настигнет), возвратятся — моровое поветрие и голод (сразят).
17  [14] — Букв.: колени потекут (словно) вода.
19  [15] — Букв.: нечистотой; то же в ст. 20.
19  [16] — Букв.: оно.
21  [17] — Букв.: нечестивцы земли.
23  [18] — Или: страну переполнили тяжбы о кровной мести.
27  [19] — Букв.: облачатся.
27  [20] — Букв.: у народа земли.
27  [21] — Или (ближе к букв.): буду судить их согласно тому, как они судили.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.