По Марку 3 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Комментарии Скоуфилда

Под редакцией Кулаковых

1 Как-то Он опять пришел в синагогу. В то время там был человек с усохшей рукой.
2 За Иисусом же наблюдали, чтобы обвинить Его, если станет Он лечить1 его в субботу.
3 И сказал Он тому человеку с усохшей рукой: «Выйди на середину!»
4 А затем обратился ко всем остальным: « Что позволяется делать в субботу: добро или зло? Спасти чью-то жизнь или погубить ее? » Они же молчали.
5 С негодованием Иисус посмотрел на них и, скорбя об их бесчувственности,2 сказал больному: «Протяни руку!» Тот протянул — и рука стала здоровой.
6 А фарисеи, выйдя из синагоги, сразу же стали обсуждать с приверженцами Ирода, как расправиться им с Иисусом.
7 [7-8] Иисус же тем временем с учениками Своими снова пришел к морю. За Ним [последовало] очень много народа из Галилеи. Прослышав обо всем, что Он делает, пришло к Нему и великое множество людей из Иудеи, Иерусалима, Идумеи, из-за Иордана, из окрестностей Тира и Сидона.
8
9 Людей было так много, что они чуть не задавили Его,3 поэтому Он велел Своим ученикам приготовить для Него лодку.
10 Иисус ведь многих уже исцелил, и потому страдавшие от разных болезней бросались к Нему, желая хотя бы коснуться Его.
11 А духи нечистые при виде Его падали пред Ним и кричали: «Ты — Сын Божий!»
12 Иисус строго предупреждал их, чтобы не разглашали они, кто Он.
13 Иисус взошел на гору и позвал за Собой тех, кого Сам пожелал, и они присоединились к Нему.
14 Двенадцати из них, [которых Он назвал апостолами],4 положил быть всегда с Ним, чтобы посылать их проповедовать,
15 и наделил их властью изгонять бесов.
16 [Эти Двенадцать, избранные Им, были ]: Симон, которому Иисус дал имя Петр,
17 Иаков, сын Зеведея, и брат Иакова Иоанн, которых нарек Он «Воанергес» (что значит «Сыновья грома»),
18 Андрей, Филипп, Варфоломей, Матфей, Фома, Иаков, сын Алфея, Фаддей, Симон Кананит
19 и Иуда Искариот, который и предал Иисуса.
20 Иисус вернулся домой. И снова стеклось к Нему сразу столько людей, что Он и ученики Его не успели даже хлеба поесть.
21 Узнав, что Он вернулся, Его близкие решили пойти и увести Его: им казалось,5 что Он не в себе.
22 А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили: «В Нем Веельзевул, князь бесовский, он дает Ему силу изгонять бесов».
23 Подозвав их, Иисус отвечал им притчами: «Возможно ли, чтобы сатана изгонял сатану?
24 Если распря одолевает6 царство, не устоять этому царству.
25 Так же и дому, если в нем разлад, не устоять.
26 И если сатана восстанет на себя самого и окажется в распре с собою — не устоять и ему: придет ему конец.
27 И еще скажу: никто не может войти в дом сильного и похитить его вещи, если не свяжет прежде хозяина, и только тогда сможет ограбить тот дом.
28 Поверьте Мне,7 все грехи и всякая хула, какую бы ни произносили, — всё простится людям,
29 но если кто Духа Святого станет хулить, не будет прощен никогда, ибо повинен он в грехе8 вечном».
30 Иисус сказал всё это, потому что о Нем говорили, что в Нем дух нечистый.
31 Между тем приходят мать Иисуса и братья Его. Оставшись на улице, они попросили позвать Иисуса.
32 Люди, тесно сидевшие вокруг Него, передали Ему: « Там на улице Тебя спрашивают Твоя мать, братья [и сестры]».
33 И ответил Он им: «Кто Мне мать и кто братья [Мне]?»
34 Оглядев сидевших вокруг, Он продолжил: «Вот Моя мать и братья Мои.
35 Всякий, кто исполняет волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и мать».

Комментарии Скоуфилда

К этой главе нет комментариев.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: исцелять.
5  [2] — Или: огрубелости их сердца.
9  [3] — Букв.: из-за толпы, чтобы не теснили Его.
14  [4] — См. в Словаре Апостол.
21  [5] — Букв.: они (близкие или окружающие) говорили.
24  [6] — Здесь и в ст.25 букв.: будет разделено в себе самом (внутренней враждой).
28  [7] — Букв.: аминь говорю вам; аминь (евр.) — «истинно так». Этим словом Христос, как видно, предварял Свои высказывания, чтобы обратить внимание слушателей на их важность, и тем указывал на Божественный авторитет, с которым они произносились (ср. Ис 65:16 — «Бог истины», букв.: «Бог аминь»). Это выражение довольно часто встречается у Марка и переводится нами как «заверяю вас/тебя» или другими словами в зависимости от контекста.
29  [8] — В некот. рукописях: подлежит суду/наказанию.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.