1 Паралипоменон 4 глава

Первая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (МП)

 
 

Сыновья Иуды: Парец, Хецрон, Карми, Гур и Шоваль.
 
Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.

У Реаи, сына Шоваля, родился Яхат; у Яхата родились Ахумай и Лахад. Всё это племена цоратян.
 
Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян.

Вот дети Этама: Изреэль, Ишма, Идбаш, сестра их Хацелелпони,
 
И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони,

Пенуэль, отец Гедора, и Эзер, отец Хуши. Все это потомки Гура, первенца Эфраты и отца Вифлеема.
 
Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема.

У Ашхура, отца Текоа, было две жены: Хела и Наара.
 
У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.

Наара родила ему Ахуззама, Хефера, Темни и Ахаштари. Это сыновья Наары.
 
И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары.

Сыновья Хелы: Церет, Цохар, и Этнан, [и Коц].1
 
Сыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан.

У Коца родились: Анув, Цовева и племена Ахархела, сына Харума.
 
Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.

Яавец был прославленнее своих братьев. Мать назвала его Яавецем, сказав: «В муках я родила его».2
 
Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.

Воззвал он к Богу Израиля: «О, если бы Ты благословил меня благословением Своим и расширил мои рубежи! Пусть рука Твоя меня поддерживает и сохраняет меня от всякого зла, чтобы я не знал горя!» И Бог послал Яавецу всё, о чем он просил.
 
И воззвал Иавис к Богу Израилеву [и] сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя [меня] от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал [ему,] чего он просил.

У Келува, брата Шухи, родился Мехир, который стал отцом Эштона.
 
Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.

У Эштона родились Бет-Рафа, Пасеах и Техинна, отец Ир-Нахаша. Все они жители Рехи.
 
Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса [брата Селома Кенезиина и Ахазова]; это жители Рехи.

Сыновья Кеназа: Отниэль и Серая. Сыновья Отниэля: Хатат [и Меонотай].3
 
Сыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф.

У Меонотая родился Офра. У Сераи родился Иоав, отец жителей Ге-Харашима ( такое у него название, потому что жители его были ремесленниками).4
 
Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.

Сыновья Халева, сына Ефуннэ: Иру, Ила и Наам. Сын Илы — Кеназ.
 
Сыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.

Сыновья Ехаллелеля: Зиф, Зифа, Тирья и Асарэль.
 
Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.

Сыновья Эзры: Етер, Меред, Эфер и Ялон. Вот сыновья египтянки5 Битьи, которую взял в жены Меред,6 она родила: Мирьяма, Шаммая и Ишбаха, отца Эштемоа.
 
Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои.

Другая жена Мереда, иудеянка, родила Ереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо, и Екутиэля, отца Заноаха.
 
И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред.

Вот еще сыновья его жены-иудеянки, сестры Нахама: отец Кеилы-гармитянина и Эштемоа-маахеец.7
 
Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа — Маахатянин.

Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон. Потомки Иши: Зохет и сын Зохета.
 
Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бензохеф.

Потомки Шелы, сына Иуды: Эр, отец Лехи, Лаэда, отец Мареши, а также семьи из рода Ашбеи, что обрабатывали тонкий лен;8
 
Сыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи,

Йоким, жители Козевы, Йоаш и Сараф, которые правили в Моаве, но потому вернулись в Лехем (дела это9 древние).
 
и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние.

Они были гончарами, жили в Нетаиме и Гедере, будучи на службе у царя.
 
Они [были] горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.

Потомки Симеона: Немуэль, Ямин, Ярив, Зерах и Шауль,
 
Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

сын Шауля Шаллум, сын Шаллума Мивсам, сын Мивсама Мишма.
 
Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.

Потомки Мишмы: Хаммуэль, сын Хаммуэля Заккур, сын Заккура Шими.
 
Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.

Шестнадцать сыновей и шесть дочерей было у Шими, а у братьев его сыновей было немного, и весь их род был не так многочислен, как род сыновей Иуды.
 
У Шимея [было] шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей [было] немного, и все племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды.

Они жили в Беэр-Шеве, Моладе, Хацар-Шуале,
 
Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацаршуале,

Билхе, Эцеме, Толаде,
 
в Билге, в Ецеме, в Фоладе,

Бетуэле, Хорме, Циклаге,
 
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,

Бет-Маркавоте, Хацар-Сусиме, Бет-Бири и Шаараиме (всё это их города до царствования Давида,
 
в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова,

а также селения возле них), а также еще в пяти городах: Этаме, Аине, Риммоне, Тохене и Ашане —
 
с селами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, — пять городов.

и в селениях вокруг этих городов, вплоть до Баала. Вот места, где они обитали, и их родословие.
 
И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их.

Мешовав, Ямлех, Йоша, сын Амацьи,
 
Мешовав, Иамлех и Иосия, сын Амассии,

Иоиль, Иегу, сын Йошивьи, сына Сераи, сына Асиэля,
 
Иоил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова,

Эльоэнай, Яакова, Ешохая, Асая, Адиэль, Есимиэль, Беная,
 
Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея,

Зиза, сын Шифи, сына Аллона, сына Едаи, сына Шимри, сына Шемаи —
 
и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.

это всё вожди родов, перечисленные по именам. Их племена разделились на много разных семейств.
 
Сии поименованные [были] князьями племен своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли.

Они дошли до Гедора, до восточного края долины, в поисках пастбищ для своих стад.
 
Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;

Там нашли они пастбища сочные, хорошие, землю просторную, безопасную и мирную. Прежние тамошние жители были из потомков Хама.
 
и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там [только] немного Хамитян.

И пришли они (все те, кто был перечислен по именам) туда во времена Езекии, царя Иудеи. Они истребили все стоянки и всех меунеев,10 уничтожили их полностью и навеки и сами поселились на их месте, потому что там нашли они пастбища для своих стад.
 
И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их.

Из них пятьсот человек из потомков Симеона пошли к горам Сеира.11 Во главе их были сыновья Иши: Пелатья, Неарья, Рефая и Уззиэль.
 
Из них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, [были] во главе их;

И уничтожили они последних уцелевших амалекитян, поселились там сами и живут до сих пор.
 
и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — Это имя восстановлено по таргуму.
9  [2] — В евр. имя «Яавец» созвучно слову оцев («мука, боль»).
13  [3] — Так в LXX и Вульгате.
14  [4] — Евр. Ге-Харашим означает «долина ремесленников».
17  [5] — Букв.: дочери фараона, но, по-видимому, так обозначается просто национальная принадлежность первой жены Мереда.
17  [6] — Эти слова перенесены сюда из конца следующего, 18-го стиха.
19  [7] — Пер. по друг. чтению. Евр. неясен.
21  [8] — Ср. Ис 11:9.
22  [9] — Или: записи об этом.
41  [10] — Друг. чтение: меинеев — возможно, одно из племен на границе с Эдомом.
42  [11] — Сеир — другое название Эдома.
 
Синодальный перевод (МП)
21 виссон — ткань, нити, из тонких льняных волокон.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.