Иов 23 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (МП)

 
 

И сказал в ответ Иов:
 
И отвечал Иов и сказал:

«Вот и ныне жалобы мои дерзости1 полны! Под тяжестью руки Его я стенаю!2
 
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.

Если б только я знал, как найти Его, как к престолу Его приблизиться!
 
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!

Изложил бы я перед Ним мое дело, все доводы3 мои были бы у меня на устах.
 
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;

Тогда узнал бы я, что Он мне ответит, понял бы, что Он мне скажет.
 
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.

Неужели Он выступит против меня на суде во всей силе4 Своей? Нет! Он Сам выслушает меня.5
 
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.

Там честный может судиться с Ним,6 и я навсегда буду оправдан перед моим Судьей!7
 
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, — и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.

Но на восток8 пойду ли я — там нет Его, не отыскать Его на западе.
 
Но вот, я иду вперед — и нет Его, назад — и не нахожу Его;

Деяний Его на севере не вижу, и как Он к югу поворачивает — уследить не могу.
 
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.

Но Он знает мой путь, пусть испытает меня — чистым золотом предстану!
 
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, — выйду, как золото.

По Его стезе ступал я твердо, путь Его храня, шел, не сворачивая.
 
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.

Не отступал от Его заповедей, Им изреченных, слова уст Его берег больше хлеба насущного.9
 
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.

Но если Он решил10 — кто сможет возразить? Что пожелает Он — осуществит!
 
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.

Исполнит то, что против меня решил,11 — много подобного у Него еще задумано!
 
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.

Потому трепещу перед Ним, лишь подумаю, страх перед Ним меня охватывает.
 
Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю — и страшусь Его.

Коснулся Он12 сердца моего — и замерло оно от страха, Всесильный поверг меня в ужас!
 
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.

Но и во мраке я не умолкаю,13 во тьме, которая меня покрыла?!14
 
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: горечи.
2  [2] — Так в LXX. Масоретский текст неясен.
4  [3] — Или: жалобы.
6  [4] — Или: в полноте силы.
6  [5] — Или: нет! Он (не обрушит ее) на меня!
7  [6] — Или: праведник сможет изложить свою тяжбу перед Ним.
7  [7] — Или: и я буду навсегда избавлен от моего Судьи.
8  [8] — Или: вперед, соотв. ниже и в след. ст.: назад, налево, направо.
12  [9] — Друг. чтение: берег в сердце своем.
13  [10] — Пер. по друг. чтению; масоретский текст: Он един.
14  [11] — Или: переполнил (горем) предначертанную мне участь.
16  [12] — Букв.: Бог.
17  [13] — Или: как не сгинуть мне во мраке.
17  [14] — Или: которой Он (меня) покрыл.
 
Синодальный перевод (МП)
11 стезя — путь, дорога.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.