Иов 24 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (МП)

 
 

Почему Всесильный не дал знать о времени1 для суда? Даже те, кто знает Его, дней суда Его над нечестивыми не смогут увидеть…
 
Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видят дней Его?

Сдвигают нечестивцы межу установленную, 2 угнанный скот выгоняют на свои пастбища.
 
Межи передвигают, угоняют стада и пасут [у себя.]

3 Осла у сироты уводят, вола у вдовы забирают за долги.
 
У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;

Сгоняют они бедняков с дороги, и все обездоленные от них прячутся…
 
бедных сталкивают с дороги, все уничиженные земли принуждены скрываться.

Словно дикие ослы в пустыне, выходят они на свою работу — ищут пропитание,4 в пустыне добывают пищу для своих детей.
 
Вот они, [как] дикие ослы в пустыне, выходят на дело свое, вставая рано на добычу; степь [дает] хлеб для них и для детей их;

Жнут они на чужом поле,5 в винограднике нечестивца подбирают то, что осталось.
 
жнут они на поле не своем и собирают виноград у нечестивца;

Нагими они ночуют, без одежды, в стужу им нечем укрыться.
 
нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже;

Мокнут они под дождями в горах, к скалам жмутся, лишенные крова.
 
мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале;

Сироту от груди отрывают, забирают у бедняка ребенка за долги.
 
отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог;

Нагими бродят бедняки, без одежды, носят снопы, а сами голодны.
 
заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;

В рощах нечестивцев выжимают они оливковое масло,6 топчут виноград в давильнях, а сами испытывают жажду.
 
между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут.

Стонут в городе люди,7 взывают израненные о помощи, но ничего худого в том Бог не видит.8
 
В городе люди стонут, и душа убиваемых вопит, и Бог не воспрещает того.

Восстали нечестивцы против света,9 путей Его не знают, по дороге Его не ступают.
 
Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его.

Поднимается убийца до рассвета бедняка и нищего умертвить, по ночам воровством промышляет.
 
С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.

Прелюбодей дожидается, пока стемнеет, говорит себе: „Никто меня не заметит“ — и лицо свое скрывает.
 
И око прелюбодея ждет сумерков, говоря: ничей глаз не увидит меня, — и закрывает лице.

Проламывают они ночью стены домов,10 а днем запираются,11 и свет им неведом.
 
В темноте подкапываются под домы, которые днем они заметили для себя; не знают света.

Ибо утро для них для всех что смерти тень, а ужасы мрака у них в друзьях.
 
Ибо для них утро — смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.

Скажете: 12 „Они что уносимая по воде пена, удел их на земле проклят, и к виноградникам заказан их путь.
 
Легок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных.

Как жара и зной поглощают талые воды, так и Шеол — грешника.
 
Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя — грешников.

Чрево материнское его позабудет, лакомством червям он станет, и никто о нем не вспомнит: будет срублено зло, словно дерево!“
 
Пусть забудет его утроба [матери;] пусть лакомится им червь; пусть не остается о нем память; как дерево, пусть сломится беззаконник,

Они обижают13 бездетную, что никогда не рожала, со вдовою они жестоки…
 
который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.

Скажете: „Но Бог сметет могучих Своею силой, поднимется Он — и никто в жизни своей не будет уверен!“
 
Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен за жизнь свою.

А Он защищает злодеев, дает им отдых… Скажете: „Не сводит Бог глаз с их поступков!14
 
А Он дает ему [все] для безопасности, и он [на то] опирается, и очи Его видят пути их.

Чуть возвысятся — и нет их больше, на землю все брошены, срублены, словно колосья, срезаны“.
 
Поднялись высоко, — и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются.

Но кто обвинит меня во лжи, кто слова мои отвергнет и скажет, что это не так?»
 
Если это не так, — кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: почему от Всесильного не сокрыты сроки.
2  [2] — Т. е. захватывают чужие земельные участки. Запрет сдвигать пограничную межу содержится во Втор 19:14; Втор 27:17; Притч 22:28; Притч 23:10.
3  [3] — Ст. 9 некоторые переводы, учитывая контекст, помещают после ст. 2.
5  [4] — Или: добычу.
6  [5] — Или: на поле негодного (человека).
11  [6] — Перевод предположителен.
12  [7] — Или: стонут умирающие.
12  [8] — В некоторых евр. рукописях, а также в Пешитте: но Бог не отвечает на их молитвы.
13  [9] — Букв.: есть (и такие), кто восстал (против) света.
16  [10] — Дома в Палестине строились из необожженной глины, поэтому в стене легко было сделать пролом.
16  [11] — Или: которые (дома) пометили для себя днем.
18  [12] — С этой строки и до конца главы логическая связь между стихами не всегда ясна. Наиболее правдоподобное объяснение — перед нами живой обмен репликами Иова и его друзей. Или же Иов припоминает аргументы своих собеседников.
21  [13] — Так по друг. чтению (с опорой на LXX). Букв.: заботятся.
23  [14] — Букв.: путей.
 
Синодальный перевод (МП)
13 стезя — путь, дорога.
16 домы — больше 2-х домов. Раньше разделяли, 1 = дом, 2 = дома, >2 = домы. В синодальном переводе иногда используется для придания «высокого» стиля.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.