Псалтирь 143 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (МП)

 
 

Псалом Давида Слава ГОСПОДУ, скале Моей! Он сделал меня успешным в битве, готовым к войне.1
 
Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,

Он Бог, милующий меня, крепость моя, оплот мой, мой Избавитель, мой щит и прибежище мое, Он народы2 мне подчиняет.
 
милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, — и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.

ГОСПОДИ, что представляет собой человек, чтобы Ты заботился о нем? И кто такие сыны человеческие, чтобы Ты обращал на них внимание?
 
Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?

Ведь жизнь их — не более, чем дуновение ветра, дни их — что тень убегающая.
 
Человек подобен дуновению; дни его — как уклоняющаяся тень.

Наклони небеса Твои, ГОСПОДИ, и снизойди, коснись гор, и они задымятся.
 
Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;

Пошли молнию и рассей врагов Своих,3 стрелами Твоими в бегство их обрати.
 
блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;

Простри с высоты руку Свою, спаси и избавь меня от вод больших, от рук людей мне чуждых,
 
простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,

чьи уста говорят неправду и у кого каждая клятва ложна.4
 
которых уста говорят суетное и которых десница — десница лжи.

Буду петь Тебе, Боже, песню новую, буду играть Тебе на арфе десятиструнной,
 
Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,

ибо Ты даруешь победу царям, спасаешь слугу Своего Давида.
 
дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.

И ныне от меча смертоносного спаси меня и избавь меня от рук людей мне чуждых, чьи уста говорят неправду и у кого каждая клятва ложна.
 
Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница — десница лжи.

Да будут сыновья наши в юности своей подобны мощным деревьям и наши дочери — искусно изваянным колоннам дворцовым!
 
Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши — как искусно изваянные столпы в чертогах.

Да будут хранилища наши полны, всякой пищи да будет в них много! Пусть плодятся овцы наши тысячами и десятками тысяч на пастбищах наших!
 
Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;

Пусть скот наш будет плодовит, без выкидышей и разрывов. И да не будет плача на улицах наших!
 
[да будут] волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.

Благо народу, живущему под таким благословением! Благо народу, чей Бог есть ГОСПОДЬ!
 
Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: Он готовит руки мои к битве, пальцы мои — к сражению.
2  [2] — В некот. рукописях: народ мой.
6  [3] — Букв.: их.
8  [4] — Букв.: чья десница — десница лжи; то же в ст. 11.
 
Синодальный перевод (МП)
1 персты — пальцы.
8, 11 десница — правая рука.
13 тьма — в исчислении: десять тысяч, множество.
13 пажить — пастбище, поле, луг.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.