Псалтирь 21 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (МП)

 
 

Руководителю хора На мелодию «Лань зари предрассветной» Псалом Давида
 
Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.

Боже мой! Боже мой! Почему Ты оставил меня?! Ты так далеко, и слова стенаний моих не приносят спасения мне.
 
Боже мой! Боже мой! [внемли мне] Для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.

Боже мой! Днем вопию к Тебе — не отвечаешь, ночью — нет успокоения мне.
 
Боже мой! я вопию днем, — и Ты не внемлешь мне, ночью, — и нет мне успокоения.

Но Ты свят, и в Святилище, где Ты как царь восседаешь, к Тебе возносится хвала Израиля.1
 
Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.

Отцы наши на Тебя уповали, уповали — и Ты спасал их.
 
На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;

Взывали они к Тебе и Ты избавлял их от бед, уповали на Тебя и посрамлены не были.
 
к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.

Я же червь, не человек, — посмешище для каждого, в презрении я у народа.
 
Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.

Кто ни увидит меня, надо мною глумится; усмехаясь презрительно, качает головой:
 
Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:

«На ГОСПОДА он полагался,2 так пусть Господь и избавит его, пусть спасет его, раз он угоден Ему».
 
«он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему».

Но это же Ты из чрева матери на свет меня вывел и берег меня на груди ее.3
 
Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.

От рождения был я вверен заботе Твоей, от чрева матери моей Ты — Бог мой.
 
На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты — Бог мой.

Так не оставляй же меня: беда настигает, и нет никого, кто помог бы мне.
 
Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.

Стадо быков обступило меня, окружили меня дикие твари башанские.
 
Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,

Раскрыли они пасти свои, как львы рыкающие, львы разъяренные.
 
раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.

Я пролился как вода, распались все кости мои, сердце сделалось воску подобно и растаяло у меня в груди.
 
Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.

Иссякли силы мои — как черепок из глины я стал;4 к нёбу присох мой язык; в прах могильный я повергнут Тобой.
 
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.

Псы окружили меня, обступила толпа злодеев, пронзили5 руки и ноги мои.
 
Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.

Я бы мог сосчитать все кости мои. А они глядят на меня, зрелищем стал я для них.
 
Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;

Делят между собою они одежды мои, жребий об одеянии моем бросают.
 
делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.

Не стой поодаль от меня, ГОСПОДИ, Ты — сила моя, поспеши мне на помощь.
 
Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;

Спаси от меча жизнь мою, от псов — единственное, что у меня осталось.
 
избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;

От пасти льва избавь меня и от рогов быка дикого защити. Молю, внемли и ответь мне!
 
спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, [избавь] меня.

Об имени Твоем поведаю братьям моим, когда соберемся все вместе, воспою хвалу Тебе.
 
Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.

ГОСПОДА почитающие да прославят Его, все потомки Иакова да воздадут Ему честь, да благоговеют пред Ним все сыновья Израиля!
 
Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,

Не пренебрег Он и не погнушался страданиями угнетенного, не отвернулся6 от него, услышал, когда тот взывал к Нему.
 
ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.

Хвала моя в собрании великом Тобой вдохновлена, и я исполню обеты мои пред теми, кто Тебя7 почитает.
 
О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.

Будут есть и насытятся кроткие, будут ГОСПОДА славить все, кто ищет Его. Восторг ваш да будет нескончаемым!8
 
Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!

Будет помнить о том вся земля и ко ГОСПОДУ обратится, и поклонятся все народы Ему.
 
Вспомнят и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,

Ибо ГОСПОДУ принадлежит царство, Он правит народами.
 
ибо Господне есть царство, и Он — Владыка над народами.

Все сильные земли поклонятся Ему; преклонятся пред Ним и все слабые, во прах нисходящие и в живых души свои не сберегшие.
 
Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.

Потомки их будут служить Ему и расскажут о Нем грядущему поколению,
 
Потомство [мое] будет служить Ему и будет называться Господним вовек:

возвестят о праведности Его, говоря и тем, кому предстоит еще родиться: «Это Он совершил!»
 
придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Или: Ты — хвала Израиля.
9  [2] — Так в LXX; масоретский текст: полагайся на Господа.
10  [3] — Друг. возм. пер.: Ты вселил доверие к Тебе уже на груди матери моей.
16  [4] — Букв.: высохла сила моя, как глиняный черепок.
17  [5] — Так в LXX и друг. древн. пер.; масоретский текст: как лев (терзают).
25  [6] — Букв.: не скрыл лица Своего.
26  [7] — Букв.: Его.
27  [8] — Букв.: да живут вовеки сердца ваши (ср. 68:33).
 
Синодальный перевод (МП)
14 алкать — почувствовать голод, захотеть есть, проголодаться.
16 прильпнул — прилип.
16, 30 персть — прах, пыль.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.