Исход 34 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (МП)

 
 

ГОСПОДЬ повелел Моисею: «Вытеши каменные две скрижали, подобные прежним, и Я напишу на них слова, какие были на прежних скрижалях, тех, что разбил ты.
 
И сказал Господь Моисею: вытеши себе две скрижали каменные, подобные прежним, [и взойди ко Мне на гору,] и Я напишу на сих скрижалях слова, какие были на прежних скрижалях, которые ты разбил;

Приготовься к утру, чтобы на рассвете ты мог взойти на гору Синай и там, на вершине ее, предстать предо Мной.
 
и будь готов к утру, и взойди утром на гору Синай, и предстань предо Мною там на вершине горы;

Но никто пусть не сопровождает тебя, никого не должно быть на всей той горе, и скот никакой пусть не пасут у подножия той горы».
 
но никто не должен восходить с тобою, и никто не должен показываться на всей горе; даже скот, мелкий и крупный, не должен пастись близ горы сей.

И, как повелел Моисею ГОСПОДЬ, вытесал он две каменные скрижали, подобные прежним, и на рассвете, держа их в руках, поднялся на гору Синай.
 
И вытесал Моисей две скрижали каменные, подобные прежним, и, встав рано поутру, взошел на гору Синай, как повелел ему Господь; и взял в руки свои две скрижали каменные.

А ГОСПОДЬ сошел на гору в облаке и, когда Моисей стал там перед Ним, объявил, что значит Его имя «ГОСПОДЬ».
 
И сошел Господь в облаке, и остановился там близ него, и провозгласил имя Иеговы.

Проходя перед Моисеем, Он сказал: «ГОСПОДЬ, ГОСПОДЬ, Бог, сочувствия полный, Бог милосердный, долготерпеливый,1 в любви неизменный и верный,
 
И прошел Господь пред лицем его и возгласил: Господь, Господь, Бог человеколюбивый и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,

Который и в тысячах поколений являет любовь Свою неизменную и прощает беззаконие, преступление и грех, не поступаясь, однако, справедливым наказанием виновных, Он и с детей, и с внуков взыскивает за грехи, что родители им передают до третьего и даже четвертого поколения,2 продолжающих отвергать Его ».
 
сохраняющий [правду и являющий] милость в тысячи [родов,] прощающий вину и преступление и грех, но не оставляющий без наказания, наказывающий вину отцов в детях и в детях детей до третьего и четвертого рода.

Моисей сразу же пал ниц, поклонился Богу
 
Моисей тотчас пал на землю и поклонился [Богу]

и сказал: «Коли снискал я ныне расположение Твое, Господи,3 молю: Ты Сам пойди с нами. Хоть и упрям народ сей, прости вину и грех наш и прими нас как Свое достояние».
 
и сказал: если я приобрел благоволение в очах Твоих, Владыка, то да пойдет Владыка посреди нас; ибо народ сей жестоковыен; прости беззакония наши и грехи наши и сделай нас наследием Твоим.

Тогда ответил ГОСПОДЬ: «Хорошо! Я вновь заключу Союз, Завет с вами. На глазах у всего народа твоего сотворю чудеса, каких еще не бывало на всей земле ни у одного из народов. Все израильтяне, все, кто рядом с тобой, увидят, и в страх повергнет всех то дело, которое Я, ГОСПОДЬ, для тебя4 сделаю.
 
И сказал [Господь Моисею]: вот, Я заключаю завет: пред всем народом твоим соделаю чудеса, каких не было по всей земле и ни у каких народов; и увидит весь народ, среди которого ты находишься, дело Господа; ибо страшно будет то, что Я сделаю для тебя;

Каждый из вас да соблюдет то, что Я ныне ему повелеваю;5 а Я прогоню всех, кто на пути твоем: амореев и ханаанеев, хеттов, периззеев, хивеев и евусеев.
 
сохрани то, что повелеваю тебе ныне: вот, Я изгоняю от лица твоего Аморреев, Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев, [Гергесеев] и Иевусеев;

Но с жителями земли, в которую ты придешь, ни в какой союз не вступай, иначе станут они западней для тебя.
 
смотри, не вступай в союз с жителями той земли, в которую ты войдешь, дабы они не сделались сетью среди вас.

Жертвенники их сокруши, камни их священные разбей, выруби их рощи, посвященные Ашере,6
 
Жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, вырубите [священные] рощи их, [и изваяния богов их сожгите огнем],

ибо не должен ты никакому другому богу поклоняться, ведь Я, ГОСПОДЬ, по самой природе Своей7 — Бог, Который не мирится с неверностью в любви и вероломства не терпит.
 
ибо ты не должен поклоняться богу иному, кроме Господа [Бога], потому что имя Его — ревнитель; Он Бог ревнитель.

Потому с жителями той земли ни в какой союз не вступай, чтобы, когда будут предаваться они разврату, поклоняясь богам своим и принося им жертвы, не позвал бы и тебя кто к участию в этом и не пришлось бы тебе есть то, что они в жертву приносят;
 
Не вступай в союз с жителями той земли, чтобы, когда они будут блудодействовать вслед богов своих и приносить жертвы богам своим, не пригласили и тебя, и ты не вкусил бы жертвы их;

чтобы не случилось тебе брать в жены сыновьям твоим дочерей их, а те, предаваясь разврату в поклонении богам своим, не совратили бы и сыновей твоих к идолопоклонству.
 
и не бери из дочерей их жен сынам своим [и дочерей своих не давай в замужество за сыновей их], дабы дочери их, блудодействуя вслед богов своих, не ввели и сынов твоих в блужение вслед богов своих.

Богов литых не делай.
 
Не делай себе богов литых.

Отмечай праздник Опресноков: ешь пресный хлеб семь дней, кои для того определены в месяце авиве, как Я повелел тебе, ведь в месяце авиве ты покинул Египет.
 
Праздник опресноков соблюдай: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в месяце Авиве вышел ты из Египта.

Первый плод чрева каждой матери принадлежит Мне; так же и со скотом твоим всяким, крупным рогатым и мелким: первый приплод его мужеского пола — всегда Мой.
 
Все, разверзающее ложесна, Мне, как и весь скот твой мужеского пола, разверзающий ложесна, из волов и овец;

Каждого перворожденного осленка можешь выкупить, отдав вместо него ягненка, а если решил не выкупать его — умертви это животное.8 И за всех первенцев своих приноси Мне выкуп. Никто не должен приходить ко Мне на поклонение с пустыми руками.
 
первородное из ослов заменяй агнцем, а если не заменишь, то выкупи его; всех первенцев из сынов твоих выкупай; пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками.

Шесть дней работай, а в седьмой день отдыхай;9 прекращай работу даже во время пахоты и жатвы.
 
Шесть дней работай, а в седьмой день покойся; покойся и во время посева и жатвы.

Отмечай праздник Недель, когда начнешь жатву первых созревших колосьев пшеницы, как и праздник Сбора урожая зерна в конце поры10 полевых работ.
 
И праздник седмиц совершай, праздник начатков жатвы пшеницы и праздник собирания [плодов] в конце года;

Три раза в году должны являться все мужчины перед Владыкой ГОСПОДОМ, Богом Израиля.
 
три раза в году должен являться весь мужеский пол твой пред лице Владыки, Господа Бога Израилева,

Ибо после того как Я прогоню народы, чтобы дать место тебе, и расширю границы твои, никто не посмеет покуситься на землю твою, когда11 будешь уходить из дома своего, дабы являться перед ГОСПОДОМ Богом своим трижды в году.
 
ибо Я прогоню народы от лица твоего и распространю пределы твои, и никто не пожелает земли твоей, если ты будешь являться пред лице Господа Бога твоего три раза в году.

Никогда не смешивай ничего квасного с кровью приносимой Мне жертвы.12 И жертву, принесенную в праздник Пасхи, не оставляй до утра.
 
Не изливай крови жертвы Моей на квасное, и жертва праздника Пасхи не должна переночевать до утра.

Лучшее из того, что на земле своей выращиваешь, что в самом начале уборки урожая собираешь, приноси в Дом ГОСПОДА, Бога твоего. И козленка в молоке матери его не вари».13
 
Самые первые плоды земли твоей принеси в дом Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.

ГОСПОДЬ сказал Моисею: «Запиши эти слова, ибо это условия Союза, Завета, который заключаю Я с тобой и с Израилем».
 
И сказал Господь Моисею: напиши себе слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем.

И пробыл Моисей в общении с ГОСПОДОМ сорок дней и сорок ночей — хлеба в это время он не ел и воды не пил. Там, на горе, ГОСПОДЬ вновь начертал на скрижалях слова Завета, Десять заповедей14 Своих.
 
И пробыл там [Моисей] у Господа сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил; и написал [Моисей] на скрижалях слова завета, десятословие.

Спускаясь с горы Синай, Моисей нес в руках своих две скрижали Закона.15 Он и не знал, что сияние исходит от лица его после того, как говорил он с Господом.
 
Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лице его стало сиять лучами оттого, что [Бог] говорил с ним.

Но это увидели Аарон и все сыны Израилевы, увидели и убоялись приблизиться к нему.
 
И увидел Моисея Аарон и все сыны Израилевы, и вот, лице его сияет, и боялись подойти к нему.

Тогда Моисей сам позвал их, и подошли к нему Аарон и все начальствующие в народе. Моисей заговорил с ними.
 
И призвал их Моисей, и пришли к нему Аарон и все начальники общества, и разговаривал Моисей с ними.

Тут приблизились к ним и остальные сыны Израилевы, и Моисей призвал их взять на себя ответственность за исполнение всего того,16 о чем ГОСПОДЬ говорил с ним на горе Синай.
 
После сего приблизились [к нему] все сыны Израилевы, и он заповедал им все, что говорил ему Господь на горе Синае.

(И как только Моисей заканчивал возвещать им повеления Господни, закрывал он лицо свое покрывалом.
 
И когда Моисей перестал разговаривать с ними, то положил на лице свое покрывало.

Когда же он являлся пред ГОСПОДОМ, чтобы с Ним говорить, снимал этот покров свой, пока не выходил из Шатра Откровения; и, вернувшись к израильтянам, пересказывал им всё, что ему еще было заповедано им передать.
 
Когда же входил Моисей пред лице Господа, чтобы говорить с Ним, тогда снимал покрывало, доколе не выходил; а выйдя пересказывал сынам Израилевым все, что заповедано было [ему от Господа].

И тогда они видели, что лучи света исходят от лица Моисея, он же, пересказав слова Господни, снова закрывал лицо свое до следующей встречи с ГОСПОДОМ в Шатре Откровения.)
 
И видели сыны Израилевы, что сияет лице Моисеево, и Моисей опять полагал покрывало на лице свое, доколе не входил говорить с Ним.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Букв.: неохотно гневающийся.
7  [2] — См. примеч. к 20:5.
9  [3] — Евр. Адонай.
10  [4] — Друг. возм. пер.: через тебя. Местоимение «ты» (в его различных формах) используется здесь и ниже до ст. 27 применительно к каждому израильтянину в отдельности.
11  [5] — Букв.: строго соблюдай то, что Я повелеваю тебе; см. примеч. к ст. 10.
13  [6] — Или: столбы Ашеры; букв.: на куски изрубите их ашеры — символы богини-матери, супруги верховного языческого божества Эль в древней ханаанской мифологии (ее следует отличать от Астарты, ханаанской богини плодородия). Культ Ашеры, которой приписывалось рождение семидесяти богов ханаанского пантеона, был распространен в разных странах Ближнего Востока, особенно в Финикии — у северного соседа Израиля.
14  [7] — Букв.: Которому имя.
20  [8] — Букв.: сломай ему шею; см. примеч. к 13:13.
21  [9] — Или: прекращай (работу) — тот же глагол, что и в следующем предложении.
22  [10] — Букв.: года.
24  [11] — Друг. возм. пер.: если.
25  [12] — См. примеч. к 23:18.
26  [13] — См. примеч. к 23:19.
28  [14] — Букв.: десять слов / речений.
29  [15] — Или: скрижали Свидетельства; см. примеч. к 16:34.
32  [16] — Или: завещал им привести себя в соответствие с тем… — из контекста видно, что речь идет о восстановлении отношений, вытекающих из Союза-Завета израильтян с Господом.
 
Синодальный перевод (МП)
9 жестоковыен — непослушен, непокорен, своеволен; буквально: с жестокой шеей.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.