Притчи 20 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (МП)

 
 

Вино к бесстыдству ведет, хмельной напиток — к буйству,1 всякий, кто ими прельщен, мудрым не станет.
 
Вино — глумливо, сикера — буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.

Царская ярость — что львиный рык, кто гневит царя — грешит против собственной жизни.2
 
Гроза царя — как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.

Честь тому, кто не ввязывается в ссоры, а всякий глупец готов браниться.
 
Честь для человека — отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.

Перед посевной лентяй не пашет — и в страду3 нечего ему собирать.
 
Ленивец зимою не пашет: поищет летом — и нет ничего.

Совет, сокрытый в глубине сердца, — что воды глубокие, но тот, кто разумен, почерпнет его.
 
Помыслы в сердце человека — глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.

Многие заверяют ближних в своей преданности,4 но надежного человека кто отыщет?
 
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?

Праведник живет непорочно — потомкам его будет благо!
 
Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!

Когда царь судит — перед взором его всё зло рассеивается.
 
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.

Кто посмеет сказать: «Помыслы мои непорочны, очистился я от греха своего»?
 
Кто может сказать: «я очистил мое сердце, я чист от греха моего?»

Две разные гири да две разные меры5 — это мерзость для ГОСПОДА.
 
Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое — мерзость пред Господом.

Даже ребенок по делам своим познается — чисты ли, честны его поступки.
 
Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.

Зрячее око и ухо внимающее — то и другое ГОСПОДЬ сотворил.
 
Ухо слышащее и глаз видящий — и то и другое создал Господь.

Тот, кто любит поспать, — нищим станет; не смыкай глаз — и будешь сыт.6
 
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.

Сетует покупатель: «Плохой товар », а лишь отойдет — хвастает покупкой.
 
«Дурно, дурно», говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.

Уста, изрекающие разумное, — дорогой сосуд, дороже золота и груды жемчугов.7
 
Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь — уста разумные.

У того, кто за чужого поручился, — отнимут последнюю одежду,8 возьмут ее в залог за других.9
 
Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.

Сладок человеку краденый хлеб,10 но потом рот его камнями наполнится.11
 
Сладок для человека хлеб, [приобретенный] неправдою; но после рот его наполнится дресвою.

Будешь искать совета — задуманное осуществится; и войну веди при мудром руководстве.12
 
Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.

Разболтает тайну тот, кто сплетни разносит;13 с тем, кто рта не закрывает, дела не имей.
 
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.

Кто отца с матерью проклинает14 — угаснет его светильник в кромешной тьме.
 
Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.

Богатство, что быстро досталось вначале,15 благословенным не станет в конце.
 
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.

Не говори: «Я воздам за зло!» Уповай на ГОСПОДА, и Он спасет тебя.
 
Не говори: «я отплачу за зло»; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.

Мерзость для ГОСПОДА — две разные гири, и обманные весы — зло.
 
Мерзость пред Господом — неодинаковые гири, и неверные весы — не добро.

ГОСПОДЬ направляет шаги человека.16 Да и как ему понять путь свой?
 
От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?

Ловушка для человека — поспешно поклясться17 и лишь потом подумать, во что обет обойдется.
 
Сеть для человека — поспешно давать обет, и после обета обдумывать.

Мудрый царь развеет нечестивцев, как мякину, молотильными колесами их обмолотит.18
 
Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.

Светильник ГОСПОДЕНЬ в человеке — дух его, освещает он все глубины его естества.
 
Светильник Господень — дух человека, испытывающий все глубины сердца.

Любовь неизменная и верность царя охраняют, и милостью19 утверждается его престол.
 
Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.

Слава юношей — их сила, старцев украшение — их седины.
 
Слава юношей — сила их, а украшение стариков — седина.

Рубцы и синяки очищают от зла, и удары проникают в самые глубины естества.
 
Раны от побоев — врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или (ближе к букв.): вино — насмешник, брага — буян.
2  [2] — Т. е. будет сам виновен в собственной гибели, ср. 14:35; 16:14; 19:12; 28:15.
4  [3] — Букв.: зимой… в жатву. В Древнем Израиле пахота и сев происходили именно в зимнее время года, после так называемых «ранних дождей», которые шли в октября-ноябре (см. примеч. к 16:15). Урожай собирали с апреля, когда поспевал ячмень, до конца сентября, когда вызревал виноград.
6  [4] — Или: многие слывут верными.
10  [5] — Букв.: эфа — мера объема, ср. Втор 25:13−16.
13  [6] — Ср. 10:4. Часто пословицы в Книге Притчей следуют одна за другой без видимой связи. Иногда связующим звеном между высказываниями выступает слово, которое встречается в нескольких идущих подряд максимах. Для стихов 12−13 таким связующим элементом является слово «глаз».
15  [7] — Букв.: есть золото и множество жемчугов (или: кораллов), но мудрые уста — дорогой сосуд.
16  [8] — Похожий стих в 27:13. Букв.: возьми одежду…, однако в действительности эта пословица — еще одно предостережение против практики поручительства (6:1−5; 11:15; 17:18; 22:26); в ней говорится не о том, что нужно действительно забрать одежду у поручителя, а о том, как кредиторы поступят с поручителем. Книга Второзакония предписывает не забирать у бедняков в залог их последнее имущество, см. Втор 24:10−13.
16  [9] — Букв.: за другую / чужую (жену?).
17  [10] — Букв.: хлеб лжи; ср. 9:17.
17  [11] — Или: щебнем; ср. Плач 3:16.
18  [12] — Или: совете, ср. 11:14.
19  [13] — Здесь почти дословно повторяется первая часть 11:13.
20  [14] — По закону Моисея, проклявшему отца или мать полагалась смертная казнь, см. Исх 21:17; Лев 20:9; Втор 27:16; ср. также 30:17.
21  [15] — Друг. возм. пер.: жадно схваченное наследство
24  [16] — Ср. 3:6; 16:1,9; 19:21; Пс 36:23; Иер 10:23.
25  [17] — Масоретский текст неясен, перевод предположителен; ср. Эккл 5:4.
26  [18] — Частая в ВЗ метафора наказания нечестивых. В Древнем Израиле для обмолота зерна по разложенным на току колосьям пускали скот, запряженный либо в простые телеги, либо в специальные молотильные салазки, которые делались из дерева, а по бортам вставлялись острые камни или железные зубья. Когда салазки тянули по обмолачиваемым колосьям, камни или зубья выбивали из них зерна. См. также ст. 28.
28  [19] — Или: неизменной любовью.
 
Синодальный перевод (МП)
1 сикера — крепкий алкоголь из меда, фруктового сока, зерна.
17 дресва — щебень, гравий, крупный песок, образующиеся при выветривании или разработке некоторых горных пород.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.