Исаия 32 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (МП)

 
 

Знайте же, что царь будет царствовать праведно, правители будут править справедливо,
 
Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;

укрытию от ветра уподобятся они, крову надежному в непогоду, потокам воды в пустыне, тени большой скалы на земле иссохшей.
 
и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.

Не будут закрыты глаза у того, у кого есть зрение, открыты будут уши у имеющего слух;1
 
И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.

осмотрительным станет ум торопливый,2 и речь плавная польется с языка заики.
 
И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.

Глупца не будут более называть почтенным, и негодяя не сочтут благородным,
 
Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.

ведь глупец говорит3 глупости, беззаконие в сердце своем замышляет, чтобы жить жизнью богопротивной, о ГОСПОДЕ говорить превратное,4 лишать голодного пищи, напиться не дать жаждущему.
 
Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.

Оружие негодяя — коварство, он зло замышляет, бедняков лживыми словами опутывает на погибель, даже если нищий и говорит справедливо.
 
У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав.

Благородный же человек мыслит благородно и стоит за правое дело.
 
А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.

Женщины беспечные, встаньте, послушайте меня! И вы, беззаботные девушки, прислушайтесь к словам моим!
 
Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.

Не позже как через год вы, беззаботные, затрепещете: не соберете урожая на виноградниках, и не будет плодоносить сад.
 
Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.

Содрогнитесь, беспечные, ужаснитесь, беззаботные, снимите все одежды свои, обнажитесь, рубищем ноги укройте.
 
Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.

Скорбите о пропавших полях прекрасных, рыдайте5 о виноградниках плодоносных.
 
Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.

О земле народа моего скорбите, поросшей терном да колючками, о домах, где прежде ликовали, — в городе, полном шумного веселья.
 
На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;

Оставлены будут чертоги, заброшен город многолюдный, вместо крепости6 и башни сторожевой будет он навеки пристанищем диких зверей,7 диким ослам на радость, стадам для пастбищ;
 
ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,

пока не изольется на нас Дух свыше и пустыня вновь не станет садом, а сад не уподобится лесу могучему.
 
доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.

Тогда воцарится в пустыне справедливость и праведность в саду8 восторжествует.
 
Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.

Праведность принесет с собою мир, сотворит праведность покой и утвердит безопасность навеки.
 
И делом правды будет мир, и плодом правосудия — спокойствие и безопасность вовеки.

И будет жить мой народ в городе мирном, в селениях безопасных, в обителях беспечальных.
 
Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.

Пусть даже град когда-нибудь падет на лес,9 а город с землей сровняется,
 
И град будет падать на лес, и город спустится в долину.

всё равно вы будете блаженны, сея на всяком месте, где есть вода, пуская там привольно пастись и быка, и осла!10
 
Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Ср. Ис 6:9,10.
4  [2] — Букв.: сердце торопливое.
6  [3] — Глупость в этико-нравственном смысле, ср. с 9:17.
6  [4] — Или: хулить Господа.
12  [5] — Букв.: бейте себя в грудь.
14  [6] — Или: вместо Офела — один из районов Иерусалима.
14  [7] — Друг. возм. пер.: на месте холма… навеки будут пещеры.
16  [8] — Или: на Кармиле.
19  [9] — Значение др.-евр. текста не вполне ясно, друг. возм. пер.: и будет град, когда лес повалится
20  [10] — Т. е. плодородной земли будет так много и урожаи будут так обильны, что животные смогут пастись свободно.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.