Осия 7 глава

Книга пророка Осии
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (МП)

 
 

только возьмусь Я за исцеление Израиля, как снова открывается беззаконие Ефрема и злодейство в Самарии; вся их жизнь построена на нечестии; воры вламываются в дома, грабят на дорогах разбойники.
 
Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема и злодейство Самарии: ибо они поступают лживо; и входит вор, и разбойник грабит по улицам.

И никто из них и думать не думает, что Я всякое злодеяние их замечаю. Погрязли они в своих грехах, и всё это всегда — на глазах Моих!
 
Не помышляют они в сердце своем, что Я помню все злодеяния их; теперь окружают их дела их; они пред лицем Моим.

Нечестием своим они увеселяют царя и своей ложью — его князей.
 
Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими — князей.

Все они прелюбодеи, пылающие похотью, как печь, огонь в которой пекарю поддерживать не нужно, пока не взойдет тесто, им замешенное.
 
Все они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет.

В праздничный день царя нашего князья его вином горячат себя, и он — рука об руку с насмешниками.
 
«День нашего царя!»[говорят] князья, разгоряченные до болезни вином, а он протягивает руку свою к кощунам.

Они приближаются к нему, строя козни против него исподтишка; словно тлеющий огонь в печи, в сердцах их всю ночь злоба1 теплится, а утром вспыхивает огнем сильным.
 
Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.

И вот все они, раскаленные, как печь, в злости испепеляют вождей2 своих! Один за другим пали цари их, но никто из них ко Мне о помощи не воззвал!
 
Все они распалены, как печь, и пожирают судей своих; все цари их падают, и никто из них не взывает ко Мне.

Спутался Ефрем с язычниками, став заодно с ними, он — словно лепешка недопеченная!3
 
Ефрем смешался с народами, Ефрем стал, как неповороченный хлеб.

Истощают теперь чужие его силу, он и не осознаёт того; старит его ранняя седина, а он и на это не обращает внимания.
 
Чужие пожирали силу его и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает.

И хотя гордыня Израиля глаза колет,4 не возвращаются израильтяне к ГОСПОДУ, Богу своему, и, что бы с ними ни происходило, не ищут Его.
 
И гордость Израиля унижена в глазах их и при всем том они не обратились к Господу Богу своему и не взыскали Его.

Ефрем в неразумии своем голубю наивному уподобился: то египтян зовет, а то в Ассирию бежит за помощью.
 
И стал Ефрем, как глупый голубь, без сердца: зовут Египтян, идут в Ассирию.

Посему, когда пустятся посланники его в дорогу, Я на них сеть наброшу, посбиваю, как птиц небесных. Как только услышу, что они собрались вместе, накажу их ради их же пользы.
 
Когда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных низвергну их; накажу их, как слышало собрание их.

Горе им всем, от Меня отвернувшимся! Разорение ждет их, на Меня восставших! Как спасу5 их от гибели, если в их речах ложь обо Мне?
 
Горе им, что они удалились от Меня; гибель им, что они отпали от Меня! Я спасал их, а они ложь говорили на Меня.

В их призывах ко Мне нет искренности, ведь со всеми их воплями на ложах своих, с порезами на теле, как то язычники делают, чтобы хлеб был и вино молодое, они лишь дальше уходят от Меня.
 
И не взывали ко Мне сердцем своим, когда вопили на ложах своих; собираются из-за хлеба и вина, а от Меня удаляются.

Я взрастил их и силы им дал, а они злое против Меня замыслили.
 
Я вразумлял [их] и укреплял мышцы их, а они умышляли злое против Меня.

К Ваалу они взывают, не ко Мне, Всевышнему,6 потому и стали, как лук с тетивою ослабшей. Падут их князья, сраженные мечом за речи их вызывающие. Посмешищем станут они в Египте.
 
Они обращались, но не к Всевышнему, стали — как неверный лук; падут от меча князья их за дерзость языка своего; это будет посмеянием над ними в земле Египетской.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Масоретский текст: их пекарь, очевидно, здесь в знач.: их ум, замысливший злое.
7  [2] — Син. пер.: судей.
8  [3] — Букв.: не перевернутая.
10  [4] — Или: гордость Израиля говорит против них; см. также примеч. «а» к 5:5.
13  [5] — Или: выкуплю.
16  [6] — Букв.: но не вверх.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.