Левит 23 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (МП)

 
 

ГОСПОДЬ велел Моисею
 
И сказал Господь Моисею, говоря:

передать сынам Израилевым: «Вот установленные ГОСПОДОМ праздники, объявляя о наступлении которых вы должны созывать священные собрания; это Мной установленные праздники.
 
объяви сынам Израилевым и скажи им о праздниках Господних, в которые должно созывать священные собрания. Вот праздники Мои:

У вас есть шесть дней, чтобы заниматься повседневными делами. Седьмой день — суббота, время святого покоя,1 день священного собрания, в который вы не должны работать, ибо это суббота ГОСПОДНЯ во всех жилищах ваших, где б вы ни жили.
 
шесть дней можно делать дела, а в седьмой день суббота покоя, священное собрание; никакого дела не делайте; это суббота Господня во всех жилищах ваших.

Вот установленные ГОСПОДОМ праздники, священные собрания, проводить которые вы должны в определенное для них время.
 
Вот праздники Господни, священные собрания, которые вы должны созывать в свое время:

В четырнадцатый день первого месяца,2 вечером, перед наступлением темноты, начинается Пасха ГОСПОДНЯ.
 
в первый месяц, в четырнадцатый [день] месяца вечером Пасха Господня;

В пятнадцатый день того же месяца — праздник3 Опресноков в честь ГОСПОДА. Семь дней ешьте пресный хлеб.
 
и в пятнадцатый день того же месяца праздник опресноков Господу; семь дней ешьте опресноки;

В первый день торжеств у вас должно быть священное собрание, и никакой повседневной работой в этот день4 заниматься нельзя.
 
в первый день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте;

Все семь дней приносите дары5 ГОСПОДУ. И в седьмой день должно быть священное собрание, никакой повседневной работой в этот день не занимайтесь».
 
и в течение семи дней приносите жертвы Господу; в седьмой день также священное собрание; никакой работы не работайте.

ГОСПОДЬ повелел Моисею
 
И сказал Господь Моисею, говоря:

сказать сынам Израилевым такие слова: «Когда придете в землю, которую Я даю вам, то, собрав первый урожай на ней, принесите первый сноп из того урожая к священнику.
 
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда придете в землю, которую Я даю вам, и будете жать на ней жатву, то принесите первый сноп жатвы вашей к священнику;

Он поднимет сноп вверх как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ,6 чтобы оно было принято от вас. На следующее же после субботы7 утро должен поднять сноп священник.
 
он вознесет этот сноп пред Господом, чтобы вам приобрести благоволение; на другой день праздника вознесет его священник;

В день, когда будет совершаться этот обряд, вы должны принести в жертву — полностью сжигаемую жертву ГОСПОДУ — годовалого ягненка без изъяна какого.
 
и в день возношения снопа принесите во всесожжение Господу агнца однолетнего, без порока,

Вместе со снопом и ягненком надлежит принести хлебный дар — две десятых эфы лучшей муки, смешанной с оливковым маслом; это дар ГОСПОДУ, отрадное благоухание Ему; также и возлияние надлежит принести — четверть гина вина.8
 
и с ним хлебного приношения две десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с елеем, в жертву Господу, в приятное благоухание, и возлияния к нему четверть гина вина;

Нельзя вам есть ни хлеба из нового урожая, ни зерен, поджаренных или только что созревших, до того дня, как принесете вы жертву Богу вашему. И да будет это установлением непреложным во всех поколениях ваших, где бы вы ни жили.
 
никакого [нового] хлеба, ни сушеных зерен, ни зерен сырых не ешьте до того дня, в который принесете приношения Богу вашему: это вечное постановление в роды ваши во всех жилищах ваших.

После той субботы вам надо отсчитать семь полных недель начиная с того дня, в который вы приносили сноп как дар, Богу возносимый.
 
Отсчитайте себе от первого дня после праздника, от того дня, в который приносите сноп потрясания, семь полных недель,

Первый день после седьмой субботы будет пятидесятым днем, в тот день вы принесете ГОСПОДУ новый хлебный дар —
 
до первого дня после седьмой недели отсчитайте пятьдесят дней, [и тогда] принесите новое хлебное приношение Господу:

пусть это будут два поднимаемых вверх хлеба, таких, какие выпекаете вы в жилищах ваших, каждый испеченный из двух десятых меры лучшей муки. Испечь эти хлебы надлежит из кислого теста — то будут первые плоды поля, приносимые ГОСПОДУ.
 
от жилищ ваших приносите два хлеба возношения, которые должны состоять из двух десятых частей [ефы] пшеничной муки и должны быть испечены кислые, [как] первый плод Господу;

Вместе с хлебом надлежит принести в жертву семь годовалых ягнят без изъянов, одного молодого быка и двух баранов. Всё это должно стать жертвой всесожжения ГОСПОДУ, и вместе с хлебным даром и возлиянием — это дар ГОСПОДУ, отрадное благоухание Ему.
 
вместе с хлебами представьте семь агнцев без порока, однолетних, и из крупного скота одного тельца и двух овнов [без порока]; да будет это во всесожжение Господу, и хлебное приношение и возлияние к ним, в жертву, в приятное благоухание Господу.

И козла принесите в жертву за грех и двух однолетних ягнят как жертвы благодарственные от тех, кто пребывает в мире и благополучии.
 
Приготовьте также из [стада] коз одного козла в жертву за грех и двух однолетних агнцев в жертву мирную [вместе с хлебом первого плода];

Священник должен вознести двух ягнят вместе с хлебным даром из первых плодов поля как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ. Эти святыни, ГОСПОДУ возвращаемые, — они для священника.
 
священник должен принести это, потрясая пред Господом, вместе с потрясаемыми хлебами первого плода и с двумя агнцами, и это будет святынею Господу; священнику, [который приносит, это принадлежит];

В этот день праздника надлежит созывать собрание — это будет священное собрание, — никакой повседневной работой заниматься нельзя. И да будет это установлением непреложным, где бы вы ни жили, для всех поколений ваших.
 
и созывайте [народ] в сей день, священное собрание да будет у вас, никакой работы не работайте: это постановление вечное во всех жилищах ваших в роды ваши.

Когда будете собирать урожай на земле вашей, не дожинайте поле до самого края и оставшиеся после жатвы колосья не срезайте. Оставьте это бедняку и переселенцу. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш».
 
Когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, когда жнешь, и оставшегося от жатвы твоей не подбирай; бедному и пришельцу оставь это. Я Господь, Бог ваш.

ГОСПОДЬ велел Моисею
 
И сказал Господь Моисею, говоря:

сказать сынам Израилевым: «Первый день седьмого месяца должен быть у вас днем полного покоя, днем памяти. Его вы отмечаете священным собранием при громких звуках труб;
 
скажи сынам Израилевым: в седьмой месяц, в первый [день] месяца да будет у вас покой, праздник труб, священное собрание [да будет у вас];

не занимаясь повседневной работой, вы принесете ГОСПОДУ дар».
 
никакой работы не работайте и приносите жертву Господу.

ГОСПОДЬ сказал Моисею:
 
И сказал Господь Моисею, говоря:

«А десятый день того же седьмого месяца будет у вас Днем очищения,9 и вновь у вас по этому случаю должно быть священное собрание, когда вам следует смирять себя10 и принести дар ГОСПОДУ.
 
также в девятый [день] седьмого месяца сего, день очищения, да будет у вас священное собрание; смиряйте души ваши и приносите жертву Господу;

В этот день вы не должны заниматься никакой работой, потому что это День очищения, когда восстанавливается единение ваше с ГОСПОДОМ, Богом вашим.
 
никакого дела не делайте в день сей, ибо это день очищения, дабы очистить вас пред лицем Господа, Бога вашего;

Если же кто не будет смирять себя в этот день, тот должен быть исторгнут из народа своего.
 
а всякая душа, которая не смирит себя в этот день, истребится из народа своего;

Также и всякого, кто будет работать в этот самый день, не оставлю Я жить11 среди вас;
 
и если какая душа будет делать какое-нибудь дело в день сей, Я истреблю ту душу из народа ее;

нельзя вам заниматься какой-либо работой. И да будет это установлением непреложным во всех поколениях ваших, где бы вы ни жили.
 
никакого дела не делайте: это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших;

Для вас это должна быть суббота, проводимая в святом покое и смирении души. С вечера девятого дня того месяца — от заката солнца до заката — надлежит вам блюсти вашу субботу».
 
это для вас суббота покоя, и смиряйте души ваши, с вечера девятого [дня] месяца; от вечера до вечера [десятого дня месяца] празднуйте субботу вашу.

ГОСПОДЬ велел Моисею
 
И сказал Господь Моисею, говоря:

сказать сынам Израилевым: «С пятнадцатого дня того же седьмого месяца семь дней следует праздновать посвященный ГОСПОДУ праздник Кущей.12
 
скажи сынам Израилевым: с пятнадцатого дня того же седьмого месяца праздник кущей, семь дней Господу;

В первый день — священное собрание, и заниматься повседневной работой нельзя.
 
в первый день священное собрание, никакой работы не работайте;

Все семь дней вы будете приносить дары ГОСПОДУ. На восьмой же вы должны снова сойтись на священное собрание и принести ГОСПОДУ дар. Это день торжественного собрания, когда никакой повседневной работой заниматься нельзя.
 
в [течение] семи дней приносите жертву Господу; в восьмой день священное собрание да будет у вас, и приносите жертву Господу: это отдание праздника, никакой работы не работайте.

Вот установленные ГОСПОДОМ праздники, которые вы должны отмечать как время священного собрания, дабы приносить ГОСПОДУ дары: всесожжение и дар хлебный, жертвоприношения и возлияния — всё это в определенный для того день,
 
Вот праздники Господни, в которые должно созывать священные собрания, чтобы приносить в жертву Господу всесожжение, хлебное приношение, заколаемые жертвы и возлияния, каждое в свой день,

и это сверх еженедельных суббот ГОСПОДНИХ и ваших даров, а также помимо всего того, что вы даете ГОСПОДУ по обетам или особому рвению.
 
кроме суббот Господних и кроме даров ваших, и кроме всех обетов ваших и кроме всего [приносимого] по усердию вашему, что вы даете Господу.

Итак, с пятнадцатого дня седьмого месяца, после того как соберете вы то, что уродилось на земле вашей, пусть будет у вас семь дней праздничных, посвященных ГОСПОДУ; первый день — день полного покоя,13 и восьмой день тоже должен быть днем полного покоя.
 
А в пятнадцатый день седьмого месяца, когда вы собираете произведения земли, празднуйте праздник Господень семь дней: в первый день покой и в восьмой день покой;

В первый день наберите себе лучших плодов с деревьев, возьмите еще пальмовые ветви и ветви широколистных деревьев и речных ив и семь дней ликуйте перед ГОСПОДОМ, Богом вашим.
 
в первый день возьмите себе ветви красивых дерев, ветви пальмовые и ветви дерев широколиственных и верб речных, и веселитесь пред Господом Богом вашим семь дней;

Этот праздник, посвященный ГОСПОДУ, отмечайте ежегодно и всякий раз по семь дней. В каждый седьмой месяц всякого года да будет это установлением непреложным во всех поколениях ваших.
 
и празднуйте этот праздник Господень семь дней в году: это постановление вечное в роды ваши; в седьмой месяц празднуйте его;

Семь праздничных дней живите в шалашах. Все исконные израильтяне должны жить в эти дни в шалашах,
 
в кущах живите семь дней; всякий туземец Израильтянин должен жить в кущах,

дабы знали потомки ваши, что Я селил в шалашах сынов Израилевых, когда выводил их из Египта. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш».
 
чтобы знали роды ваши, что в кущах поселил Я сынов Израилевых, когда вывел их из земли Египетской. Я Господь, Бог ваш.

И Моисей рассказал сынам Израилевым об установленных ГОСПОДОМ праздниках.
 
И объявил Моисей сынам Израилевым о праздниках Господних.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Евр. шаббат шаббатон — выражение в превосходной степени, подчеркивающее святость и торжественность покоя.
5  [2] — См. примеч. к Исх 12:2.
6  [3] — Евр. хаг — это не только «праздник», но и «священное странствие» (ср. араб. хадж); фактически три из перечисленных в этой главе праздника: Пасха, Пятидесятница и праздник Кущей — были «паломническими» праздниками, когда все мужчины (иногда с семьями) должны были приходить к Святилищу или, позднее, к Храму.
7  [4] — Кроме еженедельной субботы (ст. 3) по ветхозаветному законодательству праздничными днями были и семь годовых или обрядовых суббот, выпадавших на разные дни недели в течение года (см. в этой главе ст. 7, 8, 21, 24, 27, 32−36 и в 25:3−7).
8  [5] — См. примеч. «а» к 1:9.
11  [6] — См. примеч. к 7:30 и Исх 29:24.
11  [7] — Или: дня покоя.
13  [8] — Т. е. 4,5 л муки и около 1 л вина.
27  [9] — См. гл. 16 и примеч. к ней.
27  [10] — Или: поститься; то же в ст. 32.
30  [11] — Евр. шаббат шаббатон — выражение в превосходной степени, подчеркивающее святость и торжественность покоя.
34  [12] — Или: шалашей.
39  [13] — Или: день (праздничной) субботы.
 
Синодальный перевод (МП)
27 Девятый день или десятый день. Во всех переводах кроме синодального — десятый день. В том числе в Септуагинте — δεκάτῃ (G1182) или Масоретском тексте — בֶּעָשׂ֣וֹר (Н6218).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.