Амос 6 глава

Книга пророка Амоса
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (МП)

 
 

Горе беспечным на Сионе и уверенным в своей безопасности на горе Самарийской, горе тем, кто себя к именитым в обществе причисляет1 и к кому израильтяне за помощью идут!
 
Горе беспечным на Сионе и надеющимся на гору Самарийскую именитым первенствующего народа, к которым приходит дом Израиля!

Наведайтесь лучше в Калне2 и посмотрите, как там у них, а оттуда пройдите в Хамат, город великий, и спуститесь с гор в Гат филистимский — велика ли разница между ними3 и вашими двумя царствами,4 обширнее ли земли ваши их земель?
 
Пройдите в Калне и посмотрите, оттуда перейдите в Емаф великий и спуститесь в Геф Филистимский: не лучше ли они сих царств? не обширнее ли пределы их пределов ваших?

Горе тем, кто всякую мысль о дне бедственном от себя гонит, а власть5 насилия закрепить торопится.
 
Вы, которые день бедствия считаете далеким и приближаете торжество насилия, —

Вы на ложах, слоновой костью изукрашенных, и на постелях своих роскошных нежитесь, наслаждаетесь мясом отборных баранов и откормленных телят из стад ваших;
 
вы, которые лежите на ложах из слоновой кости и нежитесь на постелях ваших, едите лучших овнов из стада и тельцов с тучного пастбища,

распеваете6 песни под звуки арф, сочиняете мелодии новые,7 будто каждый из вас Давид;
 
поете под звуки гуслей, думая, что владеете музыкальным орудием, как Давид,

из чаш больших вино пьете; изысканными благовониями умащаетесь — о гибели же потомков Иосифа душой не болеете.
 
пьете из чаш вино, мажетесь наилучшими мастями, и не болезнуете о бедствии Иосифа!

За это за всё пойдете вы во главе в плен идущих, наступит конец шумному веселью и праздности вашей!
 
За то ныне пойдут они в плен во главе пленных, и кончится ликование изнеженных.

Самим Собою8 поклялся Владыка ГОСПОДЬ, и вот оно, вещее слово ГОСПОДА, Бога Воинств: «Мерзка Мне надменность Иакова, ненавистны чертоги его, в гордыне возведенные, — предам врагу и город, и всё, что в нем!»
 
Клянется Господь Бог Самим Собою, и так говорит Господь Бог Саваоф: гнушаюсь высокомерием Иакова и ненавижу чертоги его, и предам город и все, что наполняет его.

В то время даже будь в каком доме и десять человек — все умрут.
 
И будет: если в каком доме останется десять человек, то умрут и они,

И если чей-либо родственник, занятый тем, что трупы сжигает,9 возьмет там безжизненное тело, чтоб унести его прочь, и спросит кого-либо из скрывающихся в том доме: «Остался ли кто еще здесь?», в ответ услышит: «Нет! — и при этом слова: — Тихо! Не следует нам поминать имя ГОСПОДНЕ».10
 
и возьмет их родственник их или сожигатель, чтобы вынести кости их из дома, и скажет находящемуся при доме: есть ли еще у тебя кто? Тот ответит: нет никого. И скажет сей: молчи! ибо нельзя упоминать имени Господня.

Да будет вам известно: стоит ГОСПОДУ лишь повелеть, — и обратятся дома большие в развалины, а малые — в груды камней.
 
Ибо вот, Господь даст повеление и поразит большие дома расселинами, а малые дома — трещинами.

Скачут ли по скалам кони, пашут ли там на волах?11 А вы отбили у народа вкус к справедливости, — стала она ядом для него, плоды же праведности — горечью полынной.
 
Бегают ли кони по скале? можно ли распахивать ее волами? Вы между тем суд превращаете в яд и плод правды в горечь;

Вы ликуете о завоевании Ло-Давара и любите говорить: «Не своими ли силами мы завладели Карнаимом?!»12
 
вы, которые восхищаетесь ничтожными вещами и говорите: «не своею ли силою мы приобрели себе могущество?»

«Так знайте же, потомки Израиля, — предостерегает ГОСПОДЬ, Бог Воинств, — подниму народ на вас! И доведет он вас набегами своими13 до полного разорения, всё сметет от Лево-Хамата до Аравы, потока, что в пустыне ».14
 
Вот Я, говорит Господь Бог Саваоф, воздвигну народ против вас, дом Израилев, и будут теснить вас от входа в Емаф до потока в пустыне.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или (ближе к букв.): именитым в первом среди народов.
2  [2] — Калне — город восточнее Антиохии на северо-западе Сирии, он, как и другие два города, названные ниже в этом стихе в риторическом вопросе, упомянуты с целью показать, что Израильское и Иудейское царства оказались в равном положении с соседними народами.
2  [3] — Друг. чтение: вами.
2  [4] — Букв.: этими царствами, т. е. Иудеей и Израилем.
3  [5] — Или: престол. Друг. возм. пер.: кто предвещает наступление черного дня и накликает (колдовством) тяжелую неделю.
5  [6] — Точное значение этого слова в евр. неизвестно.
5  [7] — Или: придумываете музыкальные инструменты.
8  [8] — Или: жизнью Своей.
10  [9] — Или: тот, кто совершает сожжение для него (т. е. ради умершего).
10  [10] — Т. е. он выразит опасение, что пришедший хоронить умерших может вызвать и на себя гнев Божий, сказав: «Это сделал Господь».
12  [11] — Друг. чтение: пашут ли на волах море?
13  [12] — Здесь игра слов в географических названиях: Ло-Девар (в произношении Амоса — Ло-Давар) означает «ничто» (не достойное упоминания), а Карнаим — «рога» — символ власти / могущества. Оба города находились в северной части Заиорданья и были, вероятно, вновь завоеваны Иоасом или его сыном Иеровоамом II (4Цар 13:23; 4Цар 14:25).
14  [13] — Букв.: что теснить / угнетать вас будет.
14  [14] — В знач. с севера до юга.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.