Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Евр. ишше традиционно переводилось как жертва (вознесенная) в огне, т. е. дар, принесенный Господу. В большинстве случаев в ВЗ этот термин относился к особого рода жертвоприношениям (частично или полностью сжигаемым на жертвеннике); здесь, как и в Исх 29:41; Лев 10:12; Чис 15:3, это в общем смысле «дар» или «приношение».
3 [2] — Или: щеки.
10 [3] — Или: проводя через огонь.
13 [4] — Друг. возм. пер.: будьте непорочны пред Господом.
15 [5] — Букв.: из братьев ваших.
18 [6] — Или: явлю — тот же глагол, что и в ст. 15.