Второзаконие 9 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (МП)

 
 

Слушай, Израиль, сегодня ты переходишь Иордан, чтобы там завладеть землей тех народов, которые сильнее тебя и многочисленнее и которые живут в огромных городах, с укреплениями до небес.
 
Слушай, Израиль: ты теперь идешь за Иордан, чтобы пойти овладеть народами, которые больше и сильнее тебя, городами большими, с укреплениями до небес,

К ним относятся и потомки Анака — люди сильные и высокого роста. Тебе они небезызвестны, и ты наслушался, что о них говорят: „Устоит ли кто против сынов Анака?“
 
народом [великим,] многочисленным и великорослым, сынами Енаковыми, о которых ты знаешь и слышал: «кто устоит против сынов Енаковых?»

Так знай же ныне и то, что ГОСПОДЬ, Бог твой, идет впереди тебя, а Он — что огонь, всё уничтожающий. Тем народам нанесет Он поражение и подчинит их тебе, а ты изгонишь их и скоро истребишь, как обещал тебе ГОСПОДЬ.
 
Знай же ныне, что Господь, Бог твой, идет пред тобою, [как] огнь поядающий; Он будет истреблять их и низлагать их пред тобою, и ты изгонишь их, и погубишь их скоро, как говорил тебе Господь.

Но, когда ГОСПОДЬ, Бог твой, заставит их отступать перед тобой, не помысли даже втайне:1 „Это за дела мои праведные привел ГОСПОДЬ меня сюда, чтобы завладел я этой землею“. Он из-за нечестия этих народов вынуждает их отступать перед тобой.
 
Когда будет изгонять их Господь, Бог твой, от лица твоего, не говори в сердце твоем, что за праведность мою привел меня Господь овладеть сею [доброю] землею, и что за нечестие народов сих Господь изгоняет их от лица твоего;

Вовсе не за праведные дела твои или чистоту помыслов твоих вступаешь ты во владение этой страной, а за отвратительное нечестие этих народов заставляет их ГОСПОДЬ, Бог твой, отступать перед тобой, дабы исполнить клятвенное обещание, данное Им праотцам твоим — Аврааму, Исааку и Иакову.
 
не за праведность твою и не за правоту сердца твоего идешь ты наследовать землю их, но за нечестие [и беззакония] народов сих Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего, и дабы исполнить слово, которым клялся Господь отцам твоим Аврааму, Исааку и Иакову;

Да будет ясно тебе: не за праведные дела твои ГОСПОДЬ, Бог твой, отдает вам во владение эту прекрасную страну. Всё, что угодно, только не это: вы ведь народ упрямый.
 
посему знай [ныне], что не за праведность твою Господь, Бог твой, дает тебе овладеть сею доброю землею, ибо ты народ жестоковыйный.

Помни (да не случится того, чтобы ты когда-либо забыл это!), как навлекал ты гнев ГОСПОДА, Бога твоего, на себя в пустыне! С того дня, как вышли вы из Египта, и до самого прихода сюда вы раз за разом поступали наперекор Ему.
 
Помни, не забудь, сколько ты раздражал Господа, Бога твоего, в пустыне: с самого того дня, как вышел ты из земли Египетской, и до самого прихода вашего на место сие вы противились Господу.

Уже у Хорива вы столь сильно разгневали ГОСПОДА, что Он в ярости Своей был готов истребить вас всех.
 
И при Хориве вы раздражали Господа, и прогневался на вас Господь, так что [хотел] истребить вас,

Случилось это, когда я взошел на гору, дабы получить скрижали каменные, скрижали Союза, Завета, что заключил с вами ГОСПОДЬ, и пробыл сорок дней и ночей на горе, где мне было ни до еды, ни до питья.
 
когда я взошел на гору, чтобы принять скрижали каменные, скрижали завета, который поставил Господь с вами, и пробыл на горе сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил,

И ГОСПОДЬ дал мне две каменные скрижали, на которых Его перстом были записаны все слова, что сказал Он вам из огня в день, когда собрались вы у горы.
 
и дал мне Господь две скрижали каменные, написанные перстом Божиим, а на них [написаны были] все слова, которые изрек вам Господь на горе из среды огня в день собрания.

А когда по прошествии сорока дней и ночей ГОСПОДЬ давал мне две каменные скрижали, скрижали Союза, Завета,
 
По окончании же сорока дней и сорока ночей дал мне Господь две скрижали каменные, скрижали завета,

Он сказал мне: „Возвращайся скорее назад, ибо гнусное дело совершил твой народ, который вывел ты из Египта. Эти люди очень скоро свернули с пути, которого Я заповедал им держаться. Сотворили они себе кумира!“
 
и сказал мне Господь: встань, пойди скорее отсюда, ибо развратился народ твой, который ты вывел из Египта; скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им; они сделали себе литый истукан.

И при этом сказал мне ГОСПОДЬ: „Смотрю Я на этот народ, и всё, что Я вижу, — это неизменное упрямство строптивцев!
 
И сказал мне Господь: [Я говорил тебе один и другой раз:] вижу Я народ сей, вот он народ жестоковыйный;

Ты не вмешивайся, и Я истреблю их, чтоб о них и памяти никакой не осталось2 под небом. От тебя произведу Я народ, который будет и лучше,3 и многочисленнее, чем они смогли бы когда-либо стать“.
 
не удерживай Меня, и Я истреблю их, и изглажу имя их из поднебесной, а от тебя произведу народ, [который будет] [больше,] сильнее и многочисленнее их.

Тут же отправился я назад и стал спускаться с горы, которая пылала огнем. В руках моих были две скрижали Союза, Завета.
 
Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета [были] в обеих руках моих;

И вот я увидел вас: вы и вправду против ГОСПОДА, Бога вашего, согрешили, сделав себе литого тельца. Быстро свернули с пути, держаться которого повелел вам ГОСПОДЬ!
 
и видел я, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, сделали себе литого тельца, скоро уклонились от пути, которого [держаться] заповедал вам Господь;

Я в гневе поднял вверх обе скрижали и, бросив на землю, разбил их у вас на глазах.
 
и взял я обе скрижали, и бросил их из обеих рук своих, и разбил их пред глазами вашими.

Пал я тогда ниц перед ГОСПОДОМ; как и прежде, провел я сорок дней и ночей без еды и питья, и всё это из-за греха, который вы совершили, и того зла, которое вы на виду у ГОСПОДА сотворили, вызвав на себя Его негодование.
 
И [вторично] повергшись пред Господом, молился я, как прежде, сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, за все грехи ваши, которыми вы согрешили, сделав зло в очах Господа [Бога вашего] и раздражив Его;

Ибо устрашился я сильного гнева ГОСПОДНЯ, угрожавшего вас уничтожить. Однако ГОСПОДЬ и на этот раз внял мольбам моим.
 
ибо я страшился гнева и ярости, которыми Господь прогневался на вас [и хотел] погубить вас. И послушал меня Господь и на сей раз.

И на Аарона ГОСПОДЬ так разгневался, что хотел и его истребить. Но и о нем я тогда молился.
 
И на Аарона весьма прогневался Господь [и хотел] погубить его; но я молился и за Аарона в то время.

А ту вещь, что вы во грехе своем сделали,4 бога-тельца, я схватил, бросил в огонь,5 расплавил, а затем истолок, пока идол не превратился в пыль, которую я и бросил в ручей, бежавший с горы.
 
Грех же ваш, который вы сделали, — тельца я взял, сожег его в огне, разбил его и всего истер до того, что он стал мелок, как прах, и я бросил прах сей в поток, текущий с горы.

И гневили вы ГОСПОДА в Тавере, в Массе и в Киврот-Хаттааве.
 
И в Тавере, в Массе и в Киброт-Гаттааве вы раздражили Господа [Бога вашего].

И в Кадеш-Барнеа, когда Он повелел вам: „Идите и овладейте землями, которые вам отдаю“, вы с презрением отнеслись к повелению ГОСПОДА, не поверили Ему и указанию Его не вняли.
 
И когда посылал вас Господь из Кадес-Варни, говоря: пойдите, овладейте землею, которую Я даю вам, — то вы воспротивились повелению Господа Бога вашего, и не поверили Ему, и не послушали гласа Его.

Сколько я знаю вас, вы всегда поступали наперекор ГОСПОДУ!
 
Вы были непокорны Господу с того самого дня, как я стал знать вас.

Когда лежал я ниц перед ГОСПОДОМ те сорок дней и сорок ночей, после того как Он сказал, что истребит вас,
 
И повергшись пред Господом, умолял я сорок дней и сорок ночей, в которые я молился, ибо Господь хотел погубить вас;

я умолял Его: „Владыка мой, ГОСПОДИ! Не губи Своего народа, наследие Твое! За его освобождение Ты выкуп отдал, явив Свое величие, из Египта вывел Своею могущественной рукой!
 
и молился я Господу и сказал: Владыка Господи, [Царь богов,] не погубляй народа Твоего и удела Твоего, который Ты избавил величием [крепости] Твоей, который вывел Ты из Египта рукою сильною [и мышцею Твоею высокою];

Вспомни о рабах Своих Аврааме, Исааке, Иакове! Не смотри на строптивость этого народа, на нечестие его и грехи,
 
вспомни рабов Твоих, Авраама, Исаака и Иакова, [которым Ты клялся Собою]; не смотри на ожесточение народа сего и на нечестие его и на грехи его,

дабы в той стране, откуда Ты вывел народ Свой, не сказали: „Видно, не в силах был ГОСПОДЬ привести их в ту землю, которую обещал им; видно, Он так возненавидел их, что увел в пустыню, чтобы там погубить“.
 
дабы [живущие] в той земле, откуда Ты вывел нас, не сказали: «Господь не мог ввести их в землю, которую обещал им, и, ненавидя их, вывел Он их, чтоб умертвить их в пустыне».

Это же Твой народ, Твое наследие, которое Ты так властно освободил Своею могущественной рукой“.
 
А они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел [из земли Египетской] силою Твоею великою и мышцею Твоею высокою.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Букв.: не скажи в сердце своем.
14  [2] — Букв.: сотру их имена.
14  [3] — Или: сильнее.
21  [4] — Букв.: а ваш грех.
21  [5] — Букв.: сжег в огне.
 
Синодальный перевод (МП)
6, 13 жестоковыйный — непослушный, непокорный, своевольный; буквально: с жестокой шеей.
10 перст — палец.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.