Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Друг. возм. пер.: если и замечен будет человек в каком-либо преступлении.
1 [2] — Букв.: в духе кротости восстанавливайте его (духовную жизнь).
3 [3] — Друг. возм. пер.: кто мнит о себе, тот на самом деле ничто.
4 [4] — Букв.: найдет (причину для) похвалы в себе самом, а не в другом (человеке).
6 [5] — Или: в вести/в слове.
8 [6] — Или: сеет в угоду своей греховной природе.
8 [7] — Букв.: пожнет от плоти тление.
8 [8] — Букв.: сеющий для Духа от Духа пожнет; или: для духа… от него.
9 [9] — Букв.: если не ослабеем.
10 [10] — Букв.: есть у нас (подходящее) время.
12 [11] — Букв.: которые по плоти.
13 [12] — Букв.: вашей плотью.
15 [13] — Некот. рукописи добавляют: во Христе Иисусе.
17 [14] — Или: не причиняет мне страданий.
17 [15] — Или: шрамы. По древнему обычаю, рабы отмечались клеймом, указывающим на их принадлежность хозяину. Возможно, апостол здесь говорит о шрамах, оставшихся на его теле от побоев во время гонений и свидетельствующих о его принадлежности Христу.
Синодальный перевод (МП) 10 наипаче — прежде всего, больше всего, тем более, особенно.