Хр. в Филиппах 1 глава

Послание апостола Павла христианам в Филиппах
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (МП)

 
 

Павел и Тимофей, Христа Иисуса рабы, — всему народу Божьему1 в Филиппах вместе с пастырями2 и диаконами, всем, пребывающим во Христе Иисусе:
 
Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:

благодать3 вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

При всяком воспоминании о вас благодарю Бога моего,
 
Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,

и каждый раз, когда о всех вас молюсь, я делаю это с радостью:
 
всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,

вы содействуете распространению Благой Вести4 с самого первого дня и доныне.
 
за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,

И я уверен, что Тот, Кто начал в вас5 Свое доброе дело, непременно завершит его ко Дню Христа Иисуса.
 
будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,

Не могу и думать обо всех вас иначе, потому что вы — в сердце моем:6 нахожусь ли я в узах, защищаю ли и доказываю истину Благой Вести — все вы всегда вместе со мною разделяете благодать7 Божию.
 
как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.

Бог мне свидетель, с какой сердечной любовью Христа Иисуса томлюсь я по общенью со всеми вами.8
 
Бог — свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;

Я молюсь о том, чтобы любовь ваша всё более возрастала в полноте знания и глубине видения,
 
и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,

дабы вы всегда и всё могли верно распознавать,9 и в День Христа оказались чисты и непорочны,
 
чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,

и во всей его полноте принесли плод праведности для хвалы и славы Божией, что возможно только через Иисуса Христа.
 
исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.

Хочу, чтобы знали вы, братья: обстоятельства, в которых оказался я, послужили еще большему успеху проповеди Благой Вести.
 
Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,

Всей дворцовой охране,10 а также и всем прочим стало известно, что в узах нахожусь я ныне за Христа.
 
так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,

И мое пребывание в тюрьме побудило многих из наших братьев в Господе с еще большей решимостью11 и бесстрашием возвещать Весть Божию.
 
и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.

Правда, иные из них проповедуют Христа лишь из зависти, из-за соперничества, но другие — по доброму расположению,
 
Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.

ими движет любовь и знают они, что меня Бог поставил защищать Благую Весть.
 
Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;

А другие проповедуют Христа из себялюбивых побуждений12 ( стало быть, нечисто), думая усугубить тяжесть уз моих.
 
а другие — из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.

Что с того? В любом случае, будь то притворно или искренно, проповедуют всё же Христа, и я радуюсь этому. И радоваться не перестану,
 
Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,

ибо знаю, что нынешнее положение мое по молитве вашей и содействием Духа Иисуса Христа обратится мне во спасение,
 
ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,

как того я очень жду. И надеюсь, что ни в чем не буду посрамлен, но что, напротив, как всегда прежде, так и ныне прямо и смело будет возвеличен в моем теле Христос, жизнью ли моей или даже смертью.
 
при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.

Ведь если жизнь для меня — Христос, то и смерть для меня — обретение.
 
Ибо для меня жизнь — Христос, и смерть — приобретение.

Если же должен я еще жить, чтобы плодотворно потрудиться,13 то не знаю, что предпочесть.
 
Если же жизнь во плоти [доставляет] плод моему делу, то не знаю, что избрать.

Влечет меня и то, и другое: хочу от всего отрешиться14 и быть со Христом — для меня это самое лучшее,
 
Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;

но для вас, очевидно, нужнее, чтобы я оставался жив.
 
а оставаться во плоти нужнее для вас.

Будучи твердо уверен в этом, я знаю, что останусь со всеми вами и пребуду среди вас, чтобы помогать вам в духовном возрастании и обретении радости в вере,
 
И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,

чтобы при моем возвращении к вам у вас было еще больше оснований для похвалы во Христе Иисусе благодаря моему служению.
 
дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии.

Только живите в согласии с Благою Вестью Христовой, чтобы увидел я, когда приду к вам, или услышал, если прийти не смогу, что стоите вы твердо, что едины вы духом, что вы все как один подвизаетесь за веру евангельскую,
 
Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,

не боясь ни в чем противников ваших. Ведь для них ваше бесстрашие — явный знак гибели, для вас же — спасенья; и всё это от Бога.
 
и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас — спасения. И сие от Бога,

Вы ведь ради Христа удостоены высокой чести15 не только верить в Него, но и страдать за Него,
 
потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него

участвуя в той же борьбе, которую и я веду, — я вел ее некогда у вас на глазах, — и слышите вы ныне, что я продолжаю ее.16
 
таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Здесь и далее букв.: всем святым.
1  [2] — Букв.: с попечителями/епископами.
2  [3] — См. в Словаре Благодать.
5  [4] — Здесь и далее греч. эвангелион — Евангелие. См. в Словаре Евангелие.
6  [5] — Или: между вами.
7  [6] — Друг. возм. пер.: я — в сердце вашем.
7  [7] — Друг. возм пер.: преимущество это.
8  [8] — Или: тоскую по всем вам.
10  [9] — Букв.: чтобы вы могли испытывать отличающееся.
13  [10] — Греч. прайторион — здесь, вероятно, говорится об отряде преторианских солдат.
14  [11] — Друг. возм. пер.: смотря на узы мои, через Господа обрели уверенность.
17  [12] — Или: проповедуют из духа соперничества.
22  [13] — Букв.: жизнь во плоти (означает) для меня плодотворный труд.
23  [14] — Букв.: но я тяжко тесним с двух (сторон): томлюсь желанием уйти.
29  [15] — Букв.: вам… даровано.
30  [16] — Или: видели на моем примере и теперь слышите о мне.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.