1 Тимофею 2 глава

Первое послание апостола Павла Тимофею
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (МП)

 
 

Прошу тебя поэтому, сделай прежде всего так, чтобы на богослужениях совершались молитвы и возносились Богу прошения, ходатайства и благодарения за всех людей,
 
Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,

особенно за царей и за всех властью облеченных, чтобы жить нам спокойно и тихо, во всём благочестиво поступать и благопристойно.
 
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,

Это и хорошо, и угодно Спасителю нашему Богу,
 
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

Который хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к познанию истины.
 
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

И как Бог у нас один, один и посредник между Ним и нами1 — Человек Христос Иисус.
 
Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,

Он пожертвовал Собой во искупление всех людей. Так было дано свидетельство на все времена.2
 
предавший Себя для искупления всех. [Таково было] в свое время свидетельство,

Для того чтобы нести это свидетельство, я и был поставлен проповедником и апостолом, а также — верно говорю, не лгу — учителем веры и истины для язычников.
 
для которого я поставлен проповедником и Апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

Вот почему и хочу я, чтобы молились везде и всюду мужи, способные без гнева и мыслей худых3 простирать к Богу чистые4 руки.
 
Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

Хочу, чтобы [и] женщины одевались прилично, скромно и благоразумно и украшали себя не замысловатыми прическами, не золотом или жемчугом, не роскошными нарядами,
 
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением [волос,] не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,

но добрыми делами, которые и подобает совершать женщинам, которые привержены благочестию.5
 
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

Женщинам надлежит смиренно учиться в тиши.6
 
Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;

А поучать мужчину и помыкать им женщине непозволительно. В смиренном молчании7 следует пребывать ей.
 
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

Ведь первым был создан8 Адам9 и только потом — Ева.
 
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;

И не Адам был обманут, но женщина. Это она, дав себя обмануть, впала в грех.10
 
и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;

Впрочем, и женщины, поскольку они детей рожают, спасены будут,11 если, конечно, останутся в вере, любви, святости12 и целомудрии.
 
впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: ибо один Бог, один и посредник между Богом и людьми.
6  [2] — Друг. возм. пер.: это явилось свидетельством, данным в назначенное время.
8  [3] — Или: споров/раздумий.
8  [4] — Букв.: святые.
10  [5] — Букв.: исповедующим благочестие.
11  [6] — Букв.: женщина в тишине пусть учится со всякой покорностью.
12  [7] — Букв.: в тишине.
13  [8] — Или: вылеплен.
13  [9] — См. в Словаре Адам.
14  [10] — Или: преступление.
15  [11] — Греч. содзо — спасать, сохранять, исцелять; здесь, видно, речь идет о том, что через рождение детей женщина может обрести как физическое здоровье, так и достичь более высокого духовного состояния.
15  [12] — Или: освящении.
 
Синодальный перевод (МП)
15 чадородие — рождение детей.
9, 15 целомудрие — воздержание, строгая нравственность; благоразумие, здравый смысл.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.