Неемия 7 глава

Книга Неемии
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод

 
 

Когда стена была достроена и я навесил створы ворот, назначены были привратники,1 певцы и левиты.
 
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на своё служение привратники и певцы и левиты,

Над Иерусалимом я поставил своего брата Ханани и начальника крепости Хананью — одного из самых надежных мужей, благоговеющих пред Богом.
 
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,

Я сказал им: «Пусть не открывают ворот Иерусалима, пока не наступит полдень;2 пусть стража, заступив на пост, закрывает их на засовы. Назначьте жителям Иерусалима, где стоять на страже: кому на сторожевом посту, а кому рядом с домом».3
 
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.

Город был велик и пространен, но жителей в нем было мало, и дома еще не были построены.
 
Но город был пространен и велик, а народа в нём было немного, и домы не были построены.

И Бог мой положил мне на сердце собрать знать, начальников и простой народ, чтобы составить родословия. Я нашел родословную запись первых переселенцев, где было сказано:
 
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашёл я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:

«Вот те, кто переселился в Иудею, из некогда угнанных в Вавилон царем вавилонским Навуходоносором. Они возвратились в Иерусалим и в Иудею — каждый в свой город.
 
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселённых Навуходоносором, царём Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, —

Во главе их выступили Зоровавель, Иисус, Неемия, Азарья,4 Раамья,5 Нахамани, Мардохей, Билшан, Мисперет,6 Бигвай, Нехум7 и Баана. Вот сколько насчитывалось израильтян,8 отправившихся вместе с ними:
 
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:

две тысячи сто семьдесят два из рода Пароша,
 
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.

триста семьдесят два из рода Шефатьи,
 
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.

шестьсот пятьдесят два из рода Араха,
 
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.

две тысячи восемьсот восемнадцать из рода Пахат-Моава (то есть из рода Иисуса и Йоава),
 
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.

тысяча двести пятьдесят четыре из рода Элама,
 
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.

восемьсот сорок пять из рода Затту,
 
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.

семьсот шестьдесят из рода Заккая,
 
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.

шестьсот сорок восемь из рода Виннуя,9
 
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.

шестьсот двадцать восемь из рода Вевая,
 
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.

две тысячи триста двадцать два из рода Азгада,
 
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.

шестьсот шестьдесят семь из рода Адоникама,
 
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.

две тысячи шестьдесят семь из рода Вигвая,
 
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.

шестьсот пятьдесят пять из рода Адина,
 
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.

девяносто восемь из рода Атера (то есть Езекии),
 
Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.

триста двадцать восемь из рода Хашума,
 
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.

триста двадцать четыре из рода Вецая,
 
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.

сто двенадцать из рода Харифа,10
 
Сыновей Харифа сто двенадцать.

девяносто пять из рода Гивона,11
 
Уроженцев Гаваона девяносто пять.

сто восемьдесят восемь человек из Вифлеема и Нетофы,
 
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.

сто двадцать восемь человек из Анатота,
 
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.

сорок два человека из Бет-Азмавета,
 
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.

семьсот сорок три человека из Кирьят-Еарима,12 Кефиры и Беэрота,
 
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.

шестьсот двадцать один человек из Рамы и Гивы,
 
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.

сто двадцать два человека из Михмаса,
 
Жителей Михмаса сто двадцать два.

сто двадцать три человека из Бет-Эля и Ая,
 
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.

пятьдесят два человека из другого Нево,
 
Жителей Нево другого пятьдесят два.

тысяча двести пятьдесят четыре из рода другого Элама,
 
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.

триста двадцать из рода Харима,
 
Сыновей Харима триста двадцать.

триста сорок пять из рода Иерихона,
 
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.

семьсот двадцать один из рода Лода, Хадида и Оно,
 
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.

три тысячи девятьсот тридцать из рода Сенаа.
 
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.

Священники: девятьсот семьдесят три из рода Едаи (из рода Иисуса),
 
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.

тысяча пятьдесят два из рода Иммера,
 
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.

тысяча двести сорок семь из рода Пашхура,
 
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.

тысяча семнадцать из рода Харима.
 
Сыновей Харима тысяча семнадцать.

Левиты — семьдесят четыре из рода Иисуса и Кадмиэля (потомки Ходвы).13
 
Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.

Певцы — сто сорок восемь из рода Асафа.
 
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.

Привратники: род Шаллума, род Атера, род Талмона, род Аккува, род Хатиты, род Шовая — всего сто тридцать восемь.
 
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая — сто тридцать восемь.

Храмовые служители: род Цихи, род Хасуфы, род Таббаота,
 
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,

род Кероса, род Сии,14 род Фадона,
 
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,

род Леваны, род Хагавы,15 род Шалмая,
 
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,

род Ханана, род Гиддэля, род Гахара,
 
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,

род Реаи, род Рецина, род Некоды,
 
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,

род Газзама, род Уззы, род Пасеаха,
 
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,

род Бесая,16 род Меуним, род Нефишсим,
 
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,

род Бакбука, род Хакуфы, род Хархура,
 
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,

род Бацлита,17 род Мехиды, род Харши,
 
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,

род Баркоса, род Сисеры, род Тамаха,
 
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,

род Нециаха, род Хатифы.
 
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.

Потомки слуг Соломоновых: род Сотая, род Соферета, род Фериды,18
 
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,

род Ялы, род Даркона, род Гиддэля,
 
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,

род Шефатьи, род Хаттиля, род Покерета Цеваимского, род Амона.19
 
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.

Всего храмовых служителей и потомков слуг Соломоновых было триста девяносто два.
 
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.

Пришли также люди из Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддона20 и Иммера, но они не смогли доказать, что их отеческие роды принадлежат к Израилю, —
 
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своём и о племени своём, от Израиля ли они.

шестьсот сорок два человека из рода Делаи, рода Товии и рода Некоды.
 
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды — шестьсот сорок два.

Среди священников — род Ховаи, род Хаккоца и род Барзиллая ( потомки человека, взявшего в жены дочь Барзиллая Гиладского, откуда и родовое имя);
 
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.

они искали записи о своем родословии, но безуспешно, а потому были исключены из списка священников.21
 
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.

Правитель22 запретил им вкушать жертвы, что относились к великим святыням, доколе не появится первосвященник с уримом и туммимом.
 
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.

Вся община составила сорок две тысячи триста шестьдесят человек,
 
Всё общество вместе состояло из сорока двух тысяч трёхсот шестидесяти человек,

не считая семи тысяч трехсот тридцати семи слуг и служанок и еще двухсот сорока пяти певцов и певиц.
 
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.

[При них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять мулов],23
 
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,

четыреста тридцать пять верблюдов и шесть тысяч семьсот двадцать ослов.
 
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.

Некоторые из старейшин24 жертвовали деньги на восстановительные работы, сам правитель внес в сокровищницу тысячу золотых дариков,25 пятьдесят чаш и пятьсот тридцать священнических одеяний.
 
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.

А некоторые из старейшин внесли в сокровищницу на строительство двадцать тысяч золотых дариков26 и две тысячи двести мин27 серебра.
 
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.

Остальной народ внес двадцать тысяч золотых дариков, две тысячи мин28 серебра и шестьдесят семь священнических одеяний.
 
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.

Священники, левиты, привратники и певцы и те, кто был из простого народа, а также храмовые служители — весь Израиль — поселились в своих городах».
 
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: поставлена была охрана у ворот.
3  [2] — Букв.: пока не пригреет солнце. Друг. возм. пер.: пусть не будут открыты ворота Иерусалима во время дневного зноя, т. е. в самое жаркое время дня.
3  [3] — Или: каждому на посту рядом с домом.
7  [4] — Этот список с некоторыми изменениями имен и количества переселенцев повторяет список в Эзр 2:2−70. Здесь в Эзр 2:2: Серая.
7  [5] — Эзр 2:2: Реэлая, после него нет имени Нахамани.
7  [6] — Эзр 2:2: Миспар.
7  [7] — Эзр 2:2: Рехум.
7  [8] — Букв.: народа Израиля.
15  [9] — Эзр 2:10: Вани.
24  [10] — Эзр 2:19: Йоры.
25  [11] — Эзр 2:20: Гиббара.
29  [12] — Эзр 2:25: Кирьят-Арима.
43  [13] — Эзр 2:40: Ходавьи.
47  [14] — Эзр 2:44: Сиахи.
48  [15] — В Эзр 2:45,46 добавлено: род Аккува, род Хагава.
52  [16] — В Эзр 2:50 добавлено: род Асны.
54  [17] — Эзр 2:52: Бацлута.
57  [18] — Эзр 2:55: Феруды.
59  [19] — Эзр 2:57: Ами.
61  [20] — Эзр 2:59: Аддана.
64  [21] — Перевод по LXX и Вульгате; масоретский текст: исключены из (списка) священников как нечистые.
65  [22] — Евр. тиршата — титул персидского правителя в Иудее, возм. пер.: его превосходительство; то же в ст. 70.
68  [23] — В масоретском тексте этого стиха нет, он встречается в некот. рукописях, ср. Эзр 2:66.
70  [24] — Букв.: главы отеческих (родов / домов); то же в ст. 71.
70  [25] — Ок. 8,5 кг (при весе 1 дарика в 8,5 г).
71  [26] — Ок. 170 кг.
71  [27] — Ок. 1,2 т.
72  [28] — Ок. 1,1 т.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.