Под редакцией Кулаковых 1 [1] — В этом стихе в евр. тексте используются два разных слова: «Яхве» и «адони» («господин мой»). Ссылки в Евангелиях на этот псалом дают основание рассматривать его как мессианский (ср. Мф 22:41−45).
2 [2] — Букв.: Господь прострет жезл могущества Твоего из Сиона.
3 [3] — В некот. рукописях: …воинства Свои в святом великолепии.
3 [4] — Букв.: роса Твоей юности — Твоя (роса); здесь роса образно представляет силу и свежесть.
4 [5] — См. примеч. «а» к Быт 14:18.
6 [6] — Букв.: истребит главу земли / страны обширной.
Синодальный перевод 1 седи — воссядь; восседать можно на троне, в то время как сидеть на стуле; воссесть — председательствовать (сидеть в торжественной обстановке), оно применимо к Богу и монарху, руководителю, а сесть — значит опираться на что-либо (стул, табурет и т.д.).
1, 5 одесную — по правую руку, справа.
3 денница — утренняя звезда возвещающая начало дня, несущая свет.