Псалтирь 44 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод

 
 

Руководителю хора На мелодию «Лилии» Стих1 сыновей Корея Свадебная песнь
 
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.

Весть благая волнует сердце мое. Воспою я в честь царя песнь, мною сложенную; язык мой — перо писца искусного.
 
Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой — трость скорописца.

Ты прекраснее любого человека, уста твои благодатью умащены — так благословил тебя Бог навсегда.
 
Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог навеки.

Препояшься же мечом своим, о могущественный, яви славу и величие свое.
 
Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,

В величии своем выезжай на колеснице, силен будь ради истины, смирения и праведности ради. Рука твоя сильная2 да явит врагам и тебе самому дела, трепет вызывающие.
 
и в сём украшении Твоём поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.

Стрелы твои заострены — пред тобой народы повергаются ниц: разят стрелы эти врагов царя в самое сердце.
 
Остры стрелы Твои, — народы падут пред Тобою, — они — в сердце врагов Царя.

Боже, престол Твой — во веки веков, скипетр Царства Твоего — скипетр справедливости.
 
Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты — жезл царства Твоего.

Ты возлюбил праведность, возненавидел беззаконие, вот почему Бог твой помазал Тебя, Боже,3 елеем радости, как никого из тех, кто с Тобою.4
 
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.

Благоухают все одежды твои смирной, алоэ и кассией. Из дворцов, слоновой костью украшенных, звуки струн тебя увеселяют.
 
Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.

Дочери царские среди женщин почетных двора твоего, невеста царская в золоте офирском стоит по правую руку твою.
 
Дочери царей между почётными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.

Слушай, дочь, смотри и внимай, забудь народ свой и дом отца твоего,
 
Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твоё, и забудь народ твой и дом отца твоего.

тогда возжелает царь красоту твою, а ты склонись перед ним, он — господин твой.
 
И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он — Господь твой, и ты поклонись Ему.

И дочь Тира свой дар тебе принесет, и богатейшие из людей расположения твоего искать будут.
 
И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лицо Твоё.

Прекрасна дочь царя в покоях своих,5 вся одежда ее золотом расшита.
 
Вся слава дщери Царя внутри; одежда её шита золотом;

В одеждах многоцветных приведут ее к царю, и девицы, подруги, ее сопровождающие, к тебе приведены будут.
 
в испещрённой одежде ведётся она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги её,

Введут их с радостью и ликованием, войдут они во дворец царский.
 
приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.

Сыновья твои — цари будущие — займут места твоих предков, правителями поставишь ты их по всей земле.
 
Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.

Во всех поколениях имя твое известным сделаю, и народы будут славить тебя во веки веков.
 
Сделаю имя Твоё памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. «а» к 31:1.
5  [2] — Букв.: правая.
8  [3] — Друг. возм. пер.: вот потому Бог, Бог твой, помазал тебя.
8  [4] — Букв.: елеем радости перед друзьями твоими.
14  [5] — Букв.: внутри.
 
Синодальный перевод
5 десница — правая рука.
10 одесную — по правую руку, справа.
11, 14 дщери — дочери, дщерь — дочь.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.