Псалтирь 57 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод

 
 

Руководителю хора На мелодию «Не погуби» Молитва1 Давида
 
Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида.

О вы, сильные2 мира сего, о правде ли печетесь? Людей справедливо ли судите?3
 
Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?

О нет! В сердце вы зло вынашиваете, а руками своими путь насилию пролагаете на земле.
 
Беззаконие составляете в сердце, кладёте на весы злодеяния рук ваших на земле.

Нечестивые, сойдя с колен матери, сбиваются с пути, с самого рождения4 своевольны и лживы.
 
С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь.

Яд у них — яд змеиный, как у кобры глухой, что уши свои закрыла
 
Яд у них — как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои

и не слышит голоса заклинателя, как бы искусны ни были заклинания его.
 
и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях.

Боже, сокруши зубы их в самой пасти! Вырви, ГОСПОДИ, клыки львиные!
 
Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!

Да исчезнут они, как вода протекающая; когда натянут они луки свои, пусть стрелы их5 будут без наконечников.
 
Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.

Пусть пропадут нечестивые, как след от слизняка уползающего, как выкидыш, солнца не увидевший.
 
Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.

Прежде, чем их котлы жар ощутят терновника горящего — пусть живыми они сметены будут, словно бурей яростной.6
 
Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий тёрн, и свежее и обгоревшее да разнесёт вихрь.

Увидев возмездие свершившимся, порадуется праведник. Он вброд пойдет через поток крови нечестивых.7
 
Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.

И тогда люди скажут: «Несомненно, есть награда для праведника, есть Бог — Он суд и правду вершит на земле!»
 
И скажет человек: «подлинно есть плод праведнику! итак, есть Бог, судящий на земле!»

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 15:1.
2  [2] — Друг. чтение: боги.
2  [3] — Друг. возм. пер.: справедливо ли судите, сыны человеческие.
4  [4] — Букв.: от чрева матери.
8  [5] — Букв.: его.
10  [6] — Перевод этого стиха предположителен.
11  [7] — Букв.: свои стопы омоет он в крови нечестивого.
 
Синодальный перевод
5 аспид — ядовитая змея.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.