Екклесиаст 6 глава

Книга Екклезиаста, или Проповедника
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод

 
 

Вот какое зло видел я под солнцем, и тягостно оно человеку.1
 
Есть зло, которое видел я под солнцем, и оно часто бывает между людьми:

Иному Бог дает и богатство, и состояние, и славу — всё, чего только душа ни пожелает, — но не дает ему Бог возможности насытиться всем этим. А насытится всем человек чужой. Так что всё это тщета да злая напасть!
 
Бог даёт человеку богатство и имущество и славу, и нет для души его недостатка ни в чём, чего не пожелал бы он; но не даёт ему Бог пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это — суета и тяжкий недуг!

А кто родил сотню детей и прожил долгие годы, но при всём своем долголетии не насытился счастьем и погребения не удостоился,2 о таком скажу: выкидыш — и тот счастливее.
 
Если бы какой человек родил сто детей, и прожил многие годы, и ещё умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: выкидыш счастливее его,

Он был понапрасну зачат3 и во тьму ушел, и во тьме уже сокрыто имя его:
 
потому что он напрасно пришёл и отошёл во тьму, и его имя покрыто мраком.

выкидыш солнца и не видел, и не знал — ему покойнее, чем жившему.
 
Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.

А если прожил человек дважды по тысяче лет, но ничего хорошего не видел — не всем ли один конец?
 
А тот, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не всё ли пойдёт в одно место?

Все труды человека — для рта, только вот никак не утолить всех желаний своих!..4
 
Все труды человека — для рта его, а душа его не насыщается.

Да и чем мудрый лучше глупца, и какой прок бедняку, даже если он знает, как жить?5
 
Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое — бедняка, умеющего ходить перед живущими?

Лучше то, что видят глаза, чем то, что бередит душу:6 и это всё тщета и погоня за ветром!
 
Лучше видеть глазами, нежели бродить душою. И это — также суета и томление духа!

Всё, что существует, уже по имени названо, и известно, что есть человек, и где ж ему противостоять7 тем, кто сильней его?
 
Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это — человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его.

И много слов говорится на ветер8 — что проку в них человеку?
 
Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше?

Да и кто знает, что надобно человеку во все дни ускользающей,9 словно тень, жизни его, и кто поведает ему, что станется после него под солнцем?
 
Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем?

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Друг. возм. пер.: обычно оно среди людей; или: много его среди людей.
3  [2] — Букв.: и погребения не было у него.
4  [3] — Букв.: он в тщете вошел.
7  [4] — Или (ближе к букв.): никак не насытится душа; ср. Притч 16:26 и примеч. к этому стиху.
8  [5] — Пер. по друг. чтению. Масоретский текст труден для понимания.
9  [6] — Или: что увлекает ненасытное воображение.
10  [7] — Букв.: судиться с тем, кто сильней его.
11  [8] — Или (ближе к букв.): много слов (лишь добавляют) больше тщеты.
12  [9] — Или: тщетной, евр. хе́вель.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.