Исаия 10 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод

 
 

Беда ждет тех, кто пагубные указы издает, принимает1 законы, угнетающие народ,
 
Горе тем, которые постановляют несправедливые законы и пишут жестокие решения,

неимущего2 не допускает в суд, бедняков Моих правосудия лишает, делает вдов добычей своей и сирот обирает.
 
чтобы устранить бедных от правосудия и похитить права у малосильных из народа Моего, чтобы вдов сделать добычею своею и ограбить сирот.

Что в день суда3 будете делать, когда нагрянет погибель ваша издалека? К кому броситесь за помощью, где спрячете богатство свое?
 
И что вы будете делать в день посещения, когда придёт гибель издалека? К кому прибегнете за помощью? И где оставите богатство ваше?

Будете ли стоять на коленях среди пленных, лежать среди убитых?4 Но и на этом не иссякнет гнев Божий, рука Его всё еще простерта.
 
Без Меня согнутся между узниками и падут между убитыми. При всём этом не отвратится гнев Его, и рука Его ещё простёрта.

«Увы, Ассирия — скипетр Моего гнева, жезл в ее руке — Мое негодование!
 
О, Ассур, жезл гнева Моего! и бич в руке его — Моё негодование!

Я пошлю Ассирию5 на племя неверное, на народ, что разгневал Меня, — грабить грабительски, добывая добычу,6 попирать их, словно грязь на улице.
 
Я пошлю его против народа нечестивого и против народа гнева Моего, дам ему повеление ограбить грабежом и добыть добычу и попирать его, как грязь на улицах.

Но у нее другие намерения, и не то замышляет Ассирия в сердце своем. Она думает, как бы погубить, истребить побольше народов.
 
Но он не так подумает, и не так помыслит сердце его; у него будет на сердце — разорить и истребить немало народов.

Кичится она: „Все мои вожди — не цари ли?
 
Ибо он скажет: «не все ли цари князья мои?

И Калне не равен ли Каркемишу, Хамат — Арпаду, а Самария — Дамаску?7
 
Халне не то же ли, что Кархемис? Емаф не то же ли, что Арпад? Самария не то же ли, что Дамаск?

Одолела я царства с их идолами, которые превосходили тех резных идолов, что в Самарии и Иерусалиме.
 
Так как рука моя овладела царствами идольскими, в которых кумиров более, нежели в Иерусалиме и Самарии,

Разве не расправлюсь я так же с Иерусалимом и его идолами, как я поступила с Самарией и с ее резными кумирами?“»
 
то не сделаю ли того же с Иерусалимом и изваяниями его, что сделал с Самариею и идолами её?»

Когда же свершит Владыка Господь дело Свое на горе Сион, в Иерусалиме, остудит Он8 надменное сердце царя Ассирии и взор его горделивый погасит.
 
И будет, когда Господь совершит всё Своё дело на горе Сионе и в Иерусалиме, скажет: посмотрю на успех надменного сердца царя Ассирийского и на тщеславие высоко поднятых глаз его.

Потому что обольщается царь: «Это моя рука всё осилила, и мудрость моя всё измыслила! Стер я границы меж народами, богатствами их завладел и правителей их, как исполин,9 низверг.10
 
Он говорит: «силою руки моей и моею мудростью я сделал это, потому что я умён: и переставляю пределы народов, и расхищаю сокровища их, и низвергаю с престолов, как исполин;

Захватил я богатства народов, будто гнездо разорил; как оставленные яйца забирают, так забрал я себе всю землю — никто и крылом не пошевелил, клюва не раскрыл и не издал ни звука».
 
и рука моя захватила богатство народов, как гнёзда; и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул».

Превозносится ли топор над дровосеком? Надмевается ль пила перед столяром? Поднимет ли жердь того, кто ее держит, и посох обопрется ли на того, кто держит его в руке?11
 
Величается ли секира пред тем, кто рубит ею? Пила гордится ли пред тем, кто двигает её? Как будто жезл восстаёт против того, кто поднимает его; как будто палка поднимается на того, кто не дерево!

Посему Владыка,12 ГОСПОДЬ Воинств, нашлет изнуряющую болезнь на Своих крепких воинов, запалит под их славой огонь, как костер разводят.
 
За то Господь, Господь Саваоф, пошлёт чахлость на тучных его, и между знаменитыми его возжжёт пламя, как пламя огня.

Свет Израиля вспыхнет огнем, его Святыня пламенем заполыхает, в один день сожжет, истребит колючки и терновник,
 
Свет Израиля будет огнём, и Святой его — пламенем, которое сожжёт и пожрёт тёрны его и волчцы его в один день;

величественный лес и сады — и ничего живого не останется, истает всё, как чахнет человек от болезни;
 
и славный лес его и сад его, от души до тела, истребит; и он будет как чахлый умирающий.

и деревьев так мало останется, что даже ребенок сосчитать13 их сможет.
 
И остаток дерев леса его так будет малочислен, что дитя в состоянии будет сделать опись.

И в тот день уже не будут полагаться оставшиеся в Израиле и уцелевшие в доме Иакова на тех, кто нанес им удар, а лишь на ГОСПОДА уповать будут. Он — истинная Святыня Израиля!14
 
И будет в тот день: остаток Израиля и спасшиеся из дома Иакова не будут более полагаться на того, кто поразил их, но возложат упование на Господа, Святого Израилева, чистосердечно.

Возвратится остаток,15 остаток Иакова — к Богу Могучему.16
 
Остаток обратится, остаток Иакова — к Богу сильному.

Будь народу твоего, Израиль, что песка морского, лишь остаток возвратится: другим же предначертано истребление, справедливое, неодолимое.
 
Ибо, хотя бы народа у тебя, Израиль, было столько, сколько песку морского, только остаток его обратится; истребление определено изобилующею правдою;

На всю землю погибель придет по воле Владыки, ГОСПОДА Воинств.
 
ибо определённое истребление совершит Господь, Господь Саваоф, во всей земле.

Потому так говорит Владыка, ГОСПОДЬ Воинств: «Не бойся, народ Мой, живущий на Сионе, ассирийского жезла, над тобою занесенного; и палок его, которыми бьют тебя, как в Египте, не страшись.
 
Посему так говорит Господь, Господь Саваоф: народ Мой, живущий на Сионе! не бойся Ассура. Он поразит тебя жезлом и трость свою поднимет на тебя, как Египет.

Еще немного, еще чуть-чуть — остынет Мое негодование, гнев Мой против врага твоего обернется».
 
Ещё немного, очень немного, и пройдёт Моё негодование, и ярость Моя обратится на истребление их.

Тогда занесет ГОСПОДЬ Воинств бич над Ассирией, как над мидьянитянами в битве у скалы Орев,17 поднимет жезл Свой над морем, как сделал это в Египте.
 
И поднимет Господь Саваоф бич на него, как во время поражения Мадиама у скалы Орива, или как простёр на море жезл, и поднимет его, как на Египет.

В тот день сбросит с плеч твоих иноземное бремя, ярмо его — с шеи твоей, разломится ярмо на окрепшей шее твоей.18
 
И будет в тот день: снимется с рамен твоих бремя его, и ярмо его — с шеи твоей; и распадётся ярмо от тука.

Идут на Аят,19 проходят Мигрон, в Михмасе оставляют запасы,
 
Он идёт на Аиаф, проходит Мигрон, в Михмасе складывает свои запасы.

минуют проходы, в Гиве ночуют, трепещет Рама, бежит Гива Саулова.
 
Проходят теснины; в Геве ночлег их; Рама трясётся; Гива Саулова разбежалась.

Во весь голос кричи, дочь Галлима: «Слушай, Лайша! В Анатоте несчастье!»
 
Вой голосом твоим, дочь Галима; пусть услышит тебя Лаис, бедный Анафоф!

Разбежались обитатели Мадмены, попрятались жители Гевима.
 
Мадмена разбежалась, жители Гевима спешат уходить.

Только день простоит в Нове враг, погрозит оттуда рукой горе Сионской, холму Иерусалима.
 
Ещё день простоит он в Нове; грозит рукою своею горе Сиону, холму Иерусалимскому.

Владыка, ГОСПОДЬ Воинств, ударом сильным отсечет ветви, срублены будут стволы, ввысь взметнувшиеся, и падут — вознесенные.
 
Вот, Господь, Господь Саваоф, страшною силою сорвёт ветви дерев, и величающиеся ростом будут срублены, высокие — повержены на землю.

Посечет лесные заросли Его топор железный, падут могучие20 кедры Ливана.
 
И посечёт чащу леса железом, и Ливан падёт от Всемогущего.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: пишет.
2  [2] — Или: бессильного.
3  [3] — Букв.: посещения.
4  [4] — Друг. возм. пер.: …богатство свое. 4 Напрасно! Стоять вам на коленях среди пленных, лежать среди убитых.
6  [5] — Букв.: его.
6  [6] — Предложенный нами перевод третьей строки этого стиха — это попытка передать особенность оригинала, игру однокоренных слов: лишлол шалал велавоз баз. Друг. возм. пер. (ближе к букв.): захватывать добычу и уносить награбленное.
9  [7] — Города, перечисленные здесь, были завоеваны Ассирией между 738−717 гг. до Р. Х. Этот риторический вопрос показывает, что ни один из этих известных городов не устоял перед силой ассирийцев.
12  [8] — Букв.: Я взыщу.
13  [9] — Или: дикий бык.
13  [10] — Или: исполинов их низверг.
15  [11] — Или (ближе к букв.): и посох поднимет ли того, кто не из дерева.
16  [12] — Или: Господин, евр. адон; то же в ст. 33.
19  [13] — Букв.: переписать.
20  [14] — Или: верно положится на Господа, Святыню Израилеву.
21  [15] — Евр. шеар-яшув, ср. 7:3; то же в ст. 22.
21  [16] — Ср. 9:6.
26  [17] — Или: у Вороньей скалы; Суд 7:25.
27  [18] — LXX: (да), спадет ярмо с твоей шеи.
28  [19] — В стихах 28−32 представлено вторжение в Иудею с севера. Существуют различные точки зрения относительно того, какое событие имеется здесь в виду. Некоторые исследователи полагают, что здесь описывается либо вторжение ассирийского царя Тиглатпаласара III (имевшее место ок. 734 г. до Р. Х.), либо нападение на Иерусалим Синаххериба в 701 г. до Р. Х. (во время восстания царя Езекии), либо захват ассирийским царем Саргоном земель в Филистимской долине (712−711 гг. до Р. Х.), либо более раннее вторжение Саргона II в Иудею в 720 г. до Р. Х. Аят — вероятно, имеется в виду г. Ай (Син. пер.: Аиаф).
34  [20] — Или: падут пред Могучим.
 
Синодальный перевод
27 рамена — плечи, более широкое значение: уступ от шеи, часть руки до локтя.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.