Исаия 25 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод

 
 

ГОСПОДИ, Ты — Бог мой, буду славить Тебя, возвеличу имя Твое — ибо Ты творишь чудеса, в точности исполняешь замыслы Свои древние, как и повелел от начала!
 
Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твоё, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь.

Ты обратил город в руины, крепость неприступную — в груду камней, разрушен оплот иноплеменников, не отстроиться ему вовеки!
 
Ты превратил город в груду камней, твёрдую крепость в развалины; чертогов иноплеменников уже не стало в городе; вовек не будет он восстановлен.

Посему прославят Тебя народы сильные, города угнетателей устрашатся Тебя.
 
Посему будут прославлять Тебя народы сильные; города страшных племён будут бояться Тебя,

Ты — убежище для бедных, убежище нищим в их скорбях, защита от бурь и тень, укрывающая от зноя. Когда ярость1 притеснителя была подобна ударам грозового ливня о стену,
 
ибо Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитою от бури, тенью от зноя; ибо гневное дыхание тиранов было подобно буре против стены.

а окрики иноземцев — опаляющему зною в пустыне, Ты осадил их, как укрощает жару тень облака, и песни угнетателей стихли.
 
Как зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов; как зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей.

И устроит ГОСПОДЬ Воинств на горе Своей, на Сионе, пир роскошный для всех народов, с лучшим мясом и отборными винами, винами старыми, очищенными.
 
И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин;

И на той же горе снимет Он покров тяжкий, что лежит на всех народах, пелену, что все племена покрывает:
 
и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах.

навеки Он смерть поглотит! И отрет Владыка ГОСПОДЬ у каждого слезу со щеки, упразднит поношение Своего народа — во всех краях земли. ГОСПОДЬ сказал это!
 
Поглощена будет смерть навеки, и отрёт Господь Бог слёзы со всех лиц, и снимет поношение с народа Своего по всей земле; ибо так говорит Господь.

Будут говорить в тот день: «Вот Он, Бог наш! На Него уповали мы, и Он спас нас. Это — ГОСПОДЬ, на Которого мы уповали! Будем радоваться спасению, Им дарованному, и ликовать!»
 
И скажут в тот день: вот Он, Бог наш! на Него мы уповали, и Он спас нас! Сей есть Господь; на Него уповали мы; возрадуемся и возвеселимся во спасении Его!

Рука ГОСПОДНЯ простерта будет над этой горой, моавитяне же попраны будут, как солома в глине, увязнут они.
 
Ибо рука Господа почиет на горе сей, и Моав будет попран на месте своём, как попирается солома в навозе.

Пусть Моав негодует, машет руками своими, как пловец, что силится грести, — осадит ГОСПОДЬ гордыню его, как бы ни были ловки его руки!2
 
И хотя он распрострёт посреди его руки свои, как плавающий распростирает их для плавания; но Бог унизит гордость его вместе с лукавством рук его.

Могучие башни его3 обрушит, стены наземь повергнет — в пыли они будут лежать.
 
И твердыню высоких стен твоих обрушит, низвергнет, повергнет на землю, в прах.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Букв.: дыхание.
11  [2] — Точный смысл последней строки стиха не вполне ясен.
12  [3] — Букв.: твои.
 
Синодальный перевод
6 яство — еда, пища.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.