Иеремия 48 глава

Книга пророка Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод

 
 

О Моаве так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: «Беда настигла Нево, ибо разгромлен он. Кирьятаим захвачен и посрамлен, крепость сокрушена и посрамлена.
 
О Моаве так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: горе Нево! он опустошён; Кариафаим посрамлён и взят; Мизгав посрамлён и сокрушён.

Лишился славы Моав, в Хешбоне замыслили1 против него зло: „Пойдем и истребим его, чтобы не было его среди народов“. Так и ты, Мадмен, смолкнешь,2 и меч настигнет тебя.
 
Нет более славы Моава; в Есевоне замышляют против него зло: «пойдём, истребим его из числа народов». И ты, Мадмена, погибнешь; меч следует за тобою.

Крик доносится из Хоронаима: „Разорение и страшная гибель!“
 
Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое.

Сокрушен Моав, дети его рыдают в голос.
 
Сокрушён Моав; вопль подняли дети его.

Рыдая, в Лухит поднимаются, нисходят к Хоронаиму,3 слышат отчаянные крики гибнущих.
 
На восхождении в Лухит плач за плачем поднимается; и на спуске с Оронаима неприятель слышит вопль о разорении.

Бегите, спасайте жизни свои, быть может, будете неприметны, как голый куст, затерянный в пустыне.
 
Бегите, спасайте жизнь свою и будьте подобны обнажённому дереву в пустыне.

За то, что вы полагаетесь на дела свои и сокровища, непременно будете схвачены, и ваш бог Кемош отправится в плен вслед за знатью и его жрецами.
 
Так как ты надеялся на дела твои и на сокровища твои, то и ты будешь взят, и Хамос пойдёт в плен вместе со своими священниками и своими князьями.

В каждый город придет разрушитель, и ни один город не спасется, и долина погибнет, и равнина опустеет, как и сказал ГОСПОДЬ.
 
И придёт опустошитель на всякий город, и город не уцелеет; и погибнет долина, и опустеет равнина, как сказал Господь.

Дайте Моаву крылья, чтобы он мог улететь,4 ведь его города превратятся в руины, жителей в них не останется.
 
Дайте крылья Моаву, чтобы он мог улететь; города его будут пустынею, потому что некому будет жить в них.

Проклят, кто не печется о деле ГОСПОДНЕМ, проклят, кто меч свой не омочит в крови!
 
Проклят, кто дело Господне делает небрежно, и проклят, кто удерживает меч Его от крови!

Беспечен был Моав от самой юности своей, как чистое вино над осевшей гущей — не переливали его из сосуда в сосуд. В изгнании он не был, потому выдержан вкус его и аромат его не изменился.
 
Моав от юности своей был в покое, сидел на дрожжах своих и не был переливаем из сосуда в сосуд, и в плен не ходил; оттого оставался в нём вкус его, и запах его не изменялся.

Но придет время, — это слово ГОСПОДНЕ, — Я пошлю к нему виноделов,5 они вычерпают его, опустошат сосуды и разобьют кувшины.
 
Посему вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я пришлю к нему переливателей, которые перельют его, и опорожнят сосуды его, и разобьют кувшины его.

Посрамлен будет Моав из-за Кемоша, как был посрамлен Израиль из-за упования на богов Бет-Эля.6
 
И постыжён будет Моав ради Хамоса, как дом Израилев постыжён был ради Вефиля, надежды своей.

Говорите вы: „Мы — воины, храбрые ратники, готовы мы к битве“.
 
Как вы говорите: «мы люди храбрые и крепкие для войны»?

Но опустошен будет Моав и города его, лучшие юноши его пойдут на закланье, — это слово Царя, имя Его — ГОСПОДЬ Воинств. —
 
Опустошён Моав, и города его горят, и отборные юноши его пошли на заклание, говорит Царь, — Господь Саваоф имя Его.

Близится гибель Моава, навстречу ему спешит беда.
 
Близка погибель Моава, и сильно спешит бедствие его.

Скорбите о нем, соседние племена, все, кто знает имя его, скажите: „Как преломился скипетр могущества, жезл величия!“
 
Пожалейте о нём, все соседи его, и все, знающие имя его, скажите: «как сокрушён жезл силы, посох славы!»

Спустись с небес,7 сядь на опаленную землю, царственная дочь Дивона, идет на тебя разрушитель Моава, сметет он твои укрепления.
 
Сойди с высоты величия и сиди в жажде, дочь — обитательница Дивона, ибо опустошитель Моава придёт к тебе и разорит укрепления твои.

Встань у дороги и посмотри вокруг, жительница Ароэра,8 окликни любого беглеца, любую женщину, что спаслась, спроси: „Что случилось?“
 
Стань у дороги и смотри, обитательница Ароера, спрашивай бегущего и спасающегося: «что сделалось?»

Посрамлен Моав, сокрушен он, плачь и проси о помощи, возвести в Арноне, что опустошен Моав.
 
Посрамлён Моав, ибо сокрушён; рыдайте и вопите, объявите в Арноне, что опустошён Моав.

Суд идет над страной равнинной, над Холоном, Яхцой, Мефаатом,
 
И суд пришёл на равнины, на Халон и на Иаацу, и на Мофаф,

над Дивоном, Нево, Бет-Дивлатаимом,
 
и на Дивон, и на Нево, и на Бет-Дивлафаим,

над Кирьятаимом, Бет-Гамулом и Бет-Меоном,
 
и на Кариафаим и на Бет-Гамул, и на Бет-Маон,

над Керийотом, Боцрой, над всяким городом моавитским, далеким и близким.
 
и на Кериоф, и на Восор, и на все города земли Моавитской, дальние и ближние.

Отсечен рог Моава, сила его сокрушена,9 — это слово ГОСПОДНЕ. —
 
Отсечён рог Моава, и мышца его сокрушена, говорит Господь.

За то, что он пред ГОСПОДОМ превознесся, допьяна напоите его, чтобы Моав упал в извергнутое им и барахтался, став для всех посмешищем.
 
Напоите его пьяным, ибо он вознёсся против Господа; и пусть Моав валяется в блевотине своей, и сам будет посмеянием.

Не ты ли над Израилем насмехался? Водился ли Израиль с ворами, что всякий раз, когда ты говоришь о нем, качаешь головой?10
 
Не был ли в посмеянии у тебя Израиль? разве он между ворами был пойман, что ты, бывало, лишь только заговоришь о нём, качаешь головою?

Покидайте города, селитесь в скалах, жители Моава, будьте как голуби, что вьют гнезда над бездной, в расселинах.
 
Оставьте города и живите на скалах, жители Моава, и будьте как голуби, которые делают гнёзда во входе в пещеру.

Слыхали мы о высокомерии Моава, спеси его великой, заносчивости, чванливости, гордыне, о превозношении сердца его.
 
Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о его высокомерии и его надменности, и кичливости его и превозношении сердца его.

Я знаю, — говорит ГОСПОДЬ, — его бахвальство, пустое оно, хвалится он, а дела нет.
 
Знаю Я дерзость его, говорит Господь, но это ненадёжно; пустые слова его: не так сделают.

Потому Я рыдаю о Моаве, обо всем Моаве скорблю, о жителях Кир-Хереса рыдаю.
 
Поэтому буду рыдать о Моаве и вопить о всём Моаве; будут воздыхать о мужах Кирхареса.

Более, нежели о Язере, плачу Я о тебе, виноградник Сивмы. Твои лозы перекинулись чрез море и достигли самого Язера. Твои плоды и урожай винограда захватил губитель.
 
Буду плакать о тебе, виноградник Севамский, плачем Иазера; отрасли твои простирались за море, достигали до озера Иазера; опустошитель напал на летние плоды твои и на зрелый виноград.

Лишатся веселья и радости виноградник и земля моавитская. Я остановлю поток вина с давилен, и уже не будет давильщик топтать виноград с радостными возгласами, иные крики будут слышны там, а не крики радости.
 
Радость и веселье отнято от Кармила и от земли Моава. Я положу конец вину в точилах; не будут более топтать в них с песнями; крик брани будет, а не крик радости.

Плач из Хешбона доносится до Элале, в Яхце крик слышен, от Цоара до самого Хоронаима, до Эглат-Шелишийи, ибо даже воды Нимрима — и те иссякнут.
 
От вопля Есевона до Елеалы и до Иаацы они поднимут голос свой, от Сигора до Оронаима, до третьей Эглы, ибо и воды Нимрима иссякнут.

Я истреблю в Моаве, — это слово ГОСПОДНЕ, — всех тех, кто на холмы священные восходит и воскуряет там благовония богам своим.
 
Истреблю у Моава, говорит Господь, приносящих жертвы на высотах и кадящих богам его.

Потому и сердце Мое, как флейта, плачет о Моаве, Мое сердце, как флейта, плачет о жителях Кир-Хереса, ибо сгинет всё, что они собрали.
 
Оттого сердце моё стонет о Моаве, как свирель; о жителях Кирхареса стонет сердце моё, как свирель, ибо богатства, ими приобретённые, погибли:

Потому все головы острижены, бороды обриты, на руках порезы и по поясу повязаны вретища.
 
у каждого голова гола и у каждого борода умалена; у всех на руках царапины и на чреслах вретище.

На крышах домов своих и на площадях все рыдают, ибо разбил Я Моав, как сосуд никчемный, — таково слово ГОСПОДНЕ. —
 
На всех кровлях Моава и на улицах его общий плач, ибо Я сокрушил Моава, как непотребный сосуд, говорит Господь.

Как сокрушен он, как стенает! Спину показал пристыженный Моав, стал он посмешищем и ужасом для всех своих соседей.
 
«Как сокрушён он!» — будут говорить рыдая; «как Моав покрылся стыдом, обратив тыл!». И будет Моав посмеянием и ужасом для всех окружающих его,

Так говорит ГОСПОДЬ: „ Враг, что орел, стремительно летит, простирая крылья над Моавом.
 
ибо так говорит Господь: вот, как орёл, налетит он и распрострёт крылья свои над Моавом.

Возьмет он города и захватит крепости, и сердца воинов Моава в тот день затрепещут, как сердце роженицы.
 
Города будут взяты и крепости завоёваны, и сердце храбрых Моавитян будет в тот день как сердце женщины, мучимой родами.

Моав будет истреблен, не станет его среди народов, ибо пред ГОСПОДОМ он превознесся.
 
И истреблён будет Моав из числа народов, потому что он восстал против Господа.

Пагуба, ров и сеть11 — вот что ждет вас, жители Моава, — говорит ГОСПОДЬ. —
 
Ужас и яма и петля — для тебя, житель Моава, сказал Господь.

Кто избежит пагубы, тот упадет в ров, а кто из рва поднимется, тот будет пойман в сеть, ибо Я назначу12 тебе, Моав, год воздаяния“, — это ГОСПОДА слово.
 
Кто убежит от ужаса, упадёт в яму; а кто выйдет из ямы, попадёт в петлю, ибо Я наведу на него, на Моава, годину посещения их, говорит Господь.

В тени Хешбона, обессилев, остановились беглецы, а из Хешбона уже рвется пламя, из дома Сихона13 огонь вырывается, он опалит и лицо14 Моава, и затылки15 его мятежников.16
 
Под тенью Есевона остановились бегущие, обессилев; но огонь вышел из Есевона и пламя из среды Сигона, и пожрёт бок Моава и темя сыновей мятежных.

Горе тебе, Моав, погибнет народ Кемоша, сыновья твои в плен попадут, дочерей уведут в изгнание.
 
Горе тебе, Моав! погиб народ Хамоса, ибо сыновья твои взяты в плен, и дочери твои — в пленение.

Но в последние дни Я восстановлю Моаву всё утраченное им», — говорит ГОСПОДЬ. Этим оканчивается приговор над Моавом.
 
Но в последние дни возвращу плен Моава, говорит Господь. Доселе — суд на Моава.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — В оригинале игра слов (бехешбон хашву), которую невозможно передать при переводе. Хешбон изначально был городом моавитян, но после того, как его захватил Сихон, царь Ога, стал столицей его царства (Чис 21:26−30). Затем он был отбит у Сихона и отдан во владение потомкам Рувима (Чис 32:37; Нав 13:17). Позднее он стал левитским городом и принадлежал потомкам Гада (Нав 21:39). Хешбон находился на северной границе с Моавом, в 30 км к востоку от северной части Мертвого моря.
2  [2] — В оригинале игра слов (мадмен тиддомми), которую невозможно передать при переводе. LXX: она будет совершенно спокойна. Пешитта: даже если ты в мире будешь пребывать
5  [3] — Расположение Лухита и Хоронаима неизвестно, но по их связи с Цоаром в Ис 15:5 предполагают, что это города южного Моава.
9  [4] — Перевод этой строки предположителен: крылья — в LXX: знамение, Вульгата: цветы, Пешитта и таргумы: венец. Другие переводят: посыпьте Моав солью, подразумевается ритуал посыпания солью земли, обреченной на вымирание.
12  [5] — Или (ближе к букв.): черпателей.
13  [6] — Возможно, речь идет о тельцах в Дане и Бет-Эле (Вефиле), культ которых был учрежден Иеровоамом I (3Цар 12:29−32).
18  [7] — Букв.: сойди с (вершины) славы.
19  [8] — Дивон был важным укрепленным городом северного плато на так наз. Царской дороге — главной магистрали, идущей с севера на юг в Заиорданье. Именно там был найден в 1868 г. Моавитский камень (стела Меши): Дивон упоминался среди перечисленных в нем городов. Располагался в 6 км к северу от реки Арнон и в 30 км восточнее Мертвого моря. После поражения Сихона стал частью удела Рувима (Нав 13:17). Ароэр находился юго-западнее Дивона.
25  [9] — Или: сломана рука его.
27  [10] — LXX: ты сражался с ним.
43  [11] — В оригинале игра слов: пахад вафахат вафах.
44  [12] — Букв.: наведу на тебя.
45  [13] — Масоретский текст: от сына Сихона, но в некот. рукописях: от дома Сихона, так по имени царя названа его резиденция в Хешбоне.
45  [14] — Букв.: угол / бок.
45  [15] — Букв.: темя.
45  [16] — Букв.: шумных людей.
 
Синодальный перевод
44 година — время, час.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.