Левит 16 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод

 
 

1 После смерти двух сыновей Аарона (те погибли, когда предстали пред ГОСПОДОМ)2 говорил ГОСПОДЬ с Моисеем
 
И говорил Господь Моисею по смерти двух сынов Аароновых, когда они, приступив с чуждым огнём пред лицо Господне, умерли,

и поручил ему: «Скажи брату твоему Аарону, чтобы не во всякое время входил он за завесу в Святилище, к златому Покрову примирения, тому, что над ковчегом, дабы не погибнуть ему, ведь над Покровом тем Я стану являться в облаке.
 
и сказал Господь Моисею: скажи Аарону, брату твоему, чтоб он не во всякое время входил во святилище за завесу пред крышку, что на ковчеге, дабы ему не умереть, ибо над крышкою Я буду являться в облаке.

А когда Аарон входит в Святилище, вот что ему надлежит сделать. Он должен молодого быка принести в жертву за грех и барана во всесожжение.
 
Вот с чем должен входить Аарон во святилище: с тельцом в жертву за грех и с овном во всесожжение;

И одеваться Аарон должен тогда в священный льняной хитон и льняное белье, закрывающее нижнюю часть его тела, надевать должен. Препоясываться следует ему льняным тоже поясом и покрывать голову льняным тюрбаном.3 Это священные4 одежды, поэтому надлежит Аарону прежде омыть тело свое водою и только потом в них облачаться.
 
священный льняной хитон должен надевать он, нижнее платье льняное да будет на теле его, и льняным поясом пусть опоясывается, и льняной кидар надевает: это священные одежды; и пусть омывает он тело своё водою и надевает их;

От общины израильтян Аарон должен взять двух козлов в жертву за грех и одного барана для всесожжения.
 
и от общества сынов Израилевых пусть возьмёт двух козлов в жертву за грех и одного овна во всесожжение.

Начнет Аарон с того, что приведет на место священнодействия молодого быка как свою жертву за грех, дабы было восстановлено единение с ГОСПОДОМ его и всех его домочадцев.
 
И принесёт Аарон тельца в жертву за грех за себя и очистит себя и дом свой.

Потом он двух козлов возьмет и их тоже пред ГОСПОДОМ поставит: у входа в Шатер Откровения поставит их.
 
И возьмёт двух козлов и поставит их пред лицом Господним, у входа скинии собрания;

И бросит жребий Аарон об этих двух козлах: какой из них ГОСПОДУ, а какой — для того, чтобы стать козлом отпущения.5
 
и бросит Аарон об обоих козлах жребии: один жребий для Господа, а другой жребий для отпущения;

Козла, на которого выпал жребий для ГОСПОДА, Аарон принесет в жертву за грех.
 
и приведёт Аарон козла, на которого вышел жребий для Господа, и принесёт его в жертву за грех,

Другой же, на которого выпал жребий для отпущения, должен быть живым поставлен пред ГОСПОДОМ, дабы, прежде чем отослать его в пустыню как козла отпущения, совершить над ним обряд, восстанавливающий единение израильтян с Богом.
 
а козла, на которого вышел жребий для отпущения, поставит живого пред Господом, чтобы совершить над ним очищение и отослать его в пустыню для отпущения.

Аарон должен привести быка — свою жертву за грех, приносимую для того, чтобы восстановить тем свое единение с Богом и всех домочадцев своих. Ему же надлежит и заколоть своего быка в жертву за грех,
 
И приведёт Аарон тельца в жертву за грех за себя, и очистит себя и дом свой, и заколет тельца в жертву за грех за себя;

а затем наполнить кадильницу горящими угольями с жертвенника, что перед ГОСПОДОМ, взять две полные горсти истолченных курений благовонных и внести всё это за завесу, во Святая святых.
 
и возьмёт горящих угольев полную кадильницу с жертвенника, который пред лицом Господним, и благовонного мелко истолчённого курения полные горсти, и внесёт за завесу;

Там перед ГОСПОДОМ положит он курения на огонь в кадильнице, и облако курения окутает златой Покров примирения, что на ковчеге со скрижалями Закона,6 — и не погибнет Аарон.
 
и положит курение на огонь пред лицом Господним, и облако курения покроет крышку, которая над ковчегом откровения, дабы ему не умереть;

После этого должен взять он немного крови быка и покропить ею с пальца своего на восточную сторону Покрова примирения, и перед Покровом сим надлежит покропить семь раз той же кровью с пальца своего.
 
и возьмёт крови тельца, и покропит перстом своим на крышку спереди и перед крышкою, семь раз покропит кровью с перста своего.

А потом заколет Аарон козла в жертву за грех всего народа и кровь его внесет за завесу. Там сделает он с этой кровью то же, что ранее было сделано с кровью быка: покропит ею на Покров примирения, а также и перед ним.
 
И заколет козла в жертву за грех за народ, и внесёт кровь его за завесу, и сделает с кровью его то же, что делал с кровью тельца, и покропит ею на крышку и перед крышкою, —

Так совершит он примирительный обряд, очищающий Святая святых,7 оскверненное по причине нечистот сынов Израилевых, их преступлений и всех грехов их. То же должно быть сделано в отношении Шатра Откровения, пребывающего в окружении такой же нечистоты.
 
и очистит святилище от нечистот сынов Израилевых и от преступлений их, во всех грехах их. Так должен поступить он и со скиниею собрания, находящеюся у них, среди нечистот их.

Никому нельзя быть в Шатре Откровения, когда Аарон войдет туда, дабы во Святая святых совершить очищение, — вплоть до выхода его оттуда в Шатре не должно быть никого. Там Аарон восстановит свое и всех его домочадцев и всего общества израильского единение с Богом.
 
Ни один человек не должен быть в скинии собрания, когда входит он для очищения святилища, до самого выхода его. И так очистит он себя, дом свой и всё общество Израилево.

После того выйдет он к жертвеннику, что пред ГОСПОДОМ, и свершит обряд очищения и над ним8 тоже: взяв крови быка молодого и козла, должен будет помазать ею вокруг каждый из рогов жертвенника
 
И выйдет он к жертвеннику, который пред лицом Господним, и очистит его, и возьмёт крови тельца и крови козла, и возложит на роги жертвенника со всех сторон,

и покропить семь раз с пальца той же кровью на жертвенник — и так очистит его от нечистоты сынов Израилевых и освятит.
 
и покропит на него кровью с перста своего семь раз, и очистит его, и освятит его от нечистот сынов Израилевых.

Завершив обряд очищения9 Святая святых, Шатра Откровения и жертвенника, выведет вперед Аарон живого козла,
 
И совершив очищение святилища, скинии собрания и жертвенника, приведёт он живого козла,

возложит обе руки свои на голову того козла и провозгласит над ним все беззакония сынов Израилевых, все преступления их, все их грехи. Так переложит Аарон всё это на голову козла и отправит того с нарочным в пустыню,
 
и возложит Аарон обе руки свои на голову живого козла, и исповедает над ним все беззакония сынов Израилевых, и все преступления их, и все грехи их, и возложит их на голову козла, и отошлёт с нарочным человеком в пустыню:

дабы унес козел на себе все беззакония сынов Израилевых в землю необитаемую. Там, в пустыне, козла нужно отпустить.
 
и понесёт козёл на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню.

После этого пусть войдет Аарон в Шатер Откровения, снимет льняные одежды, которые надевал перед тем как войти в Святая святых, и там их оставит;
 
И войдёт Аарон в скинию собрания, и снимет льняные одежды, которые надевал, входя во святилище, и оставит их там,

на святом месте вновь омоет он тело свое водой и, надев прежние одежды свои, выйдет, дабы совершить всесожжение за себя и за весь народ и восстановить тем свое и народа единение с Богом.
 
и омоет тело своё водою на святом месте, и наденет одежды свои, и выйдет, и совершит всесожжение за себя и всесожжение за народ, и очистит себя, и народ;

Жир от жертвы за грех надлежит ему сжечь, в дым обратить на жертвеннике.
 
а тук жертвы за грех воскурит на жертвеннике.

Равно и тот, кто увел козла, к отпущению предназначенного, должен выстирать одежды свои и омыть свое тело водой. Только потом может он войти в стан.
 
И тот, кто отводил козла для отпущения, должен вымыть одежды свои, омыть тело своё водою, и потом может войти в стан.

Оставшееся от быка и козла, которых принесли в жертву за грех и кровью которых совершено было в Шатре очищение Святая святых, должно вынести за стан и сжечь там: шкуры сжечь, мясо и все внутренности с нечистотами в них.
 
А тельца за грех и козла за грех, которых кровь внесена была для очищения святилища, пусть вынесут вон из стана и сожгут на огне кожи их, и мясо их, и нечистоту их;

Человеку, сжигающему всё это, также надлежит выстирать одежды свои и омыться, и после того он может вернуться в стан.
 
кто сожжёт их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело своё водою, и после того может войти в стан.

Да будет для вас это установление вечным: в десятый день седьмого месяца10 смиряйте себя,11 никто в сей день работать не должен — ни исконный израильтянин, ни переселенец, живущий среди вас,
 
И да будет сие для вас вечным постановлением: в седьмой месяц, в десятый день месяца смиряйте души ваши и никакого дела не делайте, ни туземец, ни пришелец, поселившийся между вами,

потому что в этот день обряд очищения должен совершаться ради вас, чтобы вас очистить; и будете вы чисты перед ГОСПОДОМ, избавленные от всех грехов ваших.
 
ибо в сей день очищают вас, чтобы сделать вас чистыми от всех грехов ваших, чтобы вы были чисты пред лицом Господним;

Это суббота, день священного покоя для вас, когда вам следует смирять себя. Это вечное установление.
 
это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное.

Служение должно совершаться священником, помазанным и избранным для священнодействия после отца его. Только этот священник может носить льняные одежды, одежды священные.
 
Очищать же должен священник, который помазан и который посвящён, чтобы священнодействовать ему вместо отца своего: и наденет он льняные одежды, одежды священные,

Им будет совершаться искупительное очищение Святая святых, и Шатра Откровения, и жертвенника. Он же будет восстанавливать нарушенное из-за грехов единение с Богом всех священников и всего общества израильского.
 
и очистит Святое Святых и скинию собрания, и жертвенник очистит, и священников и весь народ общества очистит.

Пусть будет это для вас установлением вечным: один раз в год должно совершаться для сынов Израилевых служение сие, восстановление единения с Богом, нарушаемого из-за всех грехов их». И было сделано всё Моисеем так, как повелел ГОСПОДЬ.
 
И да будет сие для вас вечным постановлением: очищать сынов Израилевых от всех грехов их однажды в году. И сделал он так, как повелел Господь Моисею.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Эта глава образует центр книги Левит: здесь говорится о служении особой важности, которое должно было совершаться один раз в году, в определенный для этого день. Все предписанные прежде жертвоприношения и обряды не могли полностью восстановить мир между впадавшими в грех и нечистоту израильтянами и святым Богом. Грешник, приходивший со своей жертвой ко входу в Святилище и исповедовавший там свой грех, получал прощение, однако при этом (через установленные ритуалы) его грех образно переносился в Святилище. Получить полное прощение и быть окончательно примиренным с Богом каждый мог только в предназначенное для этого время посредством описанного в этой главе богослужения. По-евр. День очищения называется йом хаккиппурим (см. 23:27 и 25:9), название это происходит от глагола кафар — «покрывать» или «приводить к примирению / согласию». Это слово встречается в ВЗ в связи с различными жертвоприношениями и служениями обрядовой системы и переводится также как «восстановить единение (с Богом)», а в иных случаях — «очистить» или «искупить». В НЗ оно соответствует слову «примирение» (Рим 5:11).
1  [2] — Друг. возм. пер.: когда предстали пред Господом (с чуждым огнем); ср. 10:1−3.
4  [3] — Или: головной повязкой, подобной тюрбану.
4  [4] — Или: особые.
8  [5] — Или: какой из них Господу, а какой — Азазелю. Евр. азазель (в древн. переводах: козел удаляемый) может пониматься и как собственное имя. Весь ритуал с козлом, приносимым в жертву за грех, и этим, изгоняемым в места необитаемые, образно свидетельствовал о том, что исповеданные грехи покаявшихся людей покрыты искупительной кровью, прощены и навсегда от них удалены (ср. Пс 102:12 и Мих 7:19); то же в ст. 10 и 26.
13  [6] — Букв.: на Свидетельстве; см. примеч. к Исх 16:34.
16  [7] — Или: очищающий Святилище / святое (отделение Скинии), относительно значения слов «очищающий / очищение» см. примеч. «б» к 1:4; то же в ст. 17 и 27.
18  [8] — См. примеч. «б» к 1:4 и 8:15.
20  [9] — Евр. глагол кафар, обычно переводимый как «восстановить единение», здесь, а также в ст. 30 и 33 определенно означает «совершить / завершить очищение». О значении этого глагола см. примеч. «б» к 1:4.
29  [10] — Т. е. месяца тишри, десятого месяца по лунному календарю (чаще всего праздник выпадает на сентябрь).
29  [11] — Или: поститесь; то же в ст. 31.
 
Синодальный перевод
14, 19 перст — палец.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.