Левит 3 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод

 
 

Если у кого жертва та, что на радостях приносят как благодарственную жертву,1 если приводит он ГОСПОДУ животное из крупного рогатого скота, оно может быть мужеского или женского пола, но должно быть без малейшего изъяна.
 
Если жертва его жертва мирная и если он приносит из крупного скота, мужеского или женского пола, пусть принесёт её Господу, не имеющую порока,

Пусть и руку возложит тот человек на голову жертвы и заколет ее у входа в Шатер Откровения, а сыны Аарона, священники, окропят кровью жертвенник со всех сторон.
 
и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет её у дверей скинии собрания; сыны же Аароновы, священники, покропят кровью на жертвенник со всех сторон;

И от той жертвы, что на радостях приносят ГОСПОДУ, когда живет кто в мире и благополучии, должно2 отдать жир, которым покрыты внутренности, а также и весь сальник,
 
и принесёт он из мирной жертвы в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,

обе почки и жир, что на них и на мышцах поясничных; сальник, который на печени, должен отделить он вместе с почками.
 
и обе почки и тук, который на них, который на стёгнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это;

Сыновья Аароновы всё это в дым обратят на жертвеннике вместе с остатками всесожжения, догорающими на дровах. Это дар ради отрадного благоухания ГОСПОДУ.
 
и сыны Аароновы сожгут это на жертвеннике вместе со всесожжением, которое на дровах, на огне: это жертва, благоухание, приятное Господу.

Если жертвоприношение чье — благодарственный дар души, в мире и благополучии пребывающей, из мелкого скота оно избирается в приношение ГОСПОДУ, будь то животное мужеского либо женского пола, должно ему быть без какого ни есть изъяна.
 
А если из мелкого скота приносит он мирную жертву Господу, мужеского или женского пола, пусть принесёт её, не имеющую порока.

Если приносит человек в жертву овцу, пусть это приношение он перед ГОСПОДОМ совершит,
 
Если из овец приносит он жертву свою, пусть представит её пред Господа,

возложив руку на голову жертвы, а затем заколов ее перед Шатром Откровения. Тогда сыновья Аарона окропят кровью той овцы жертвенник со всех сторон.
 
и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет её пред скиниею собрания, и сыны Аароновы покропят кровью её на жертвенник со всех сторон;

От этой жертвы благодарственной он должен принести в дар ГОСПОДУ жир животного: курдюк, отрезав его весь до самой хребтовой кости, и весь жир, которым покрыты внутренности, пусть вынет, а также и весь сальник,
 
и пусть принесёт из мирной жертвы в жертву Господу тук её, весь курдюк, отрезав его по самую хребтовую кость, и тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,

обе почки и жир, что на них и на мышцах поясничных; сальник, который на печени, должен отделить он вместе с почками.
 
и обе почки и тук, который на них, который на стёгнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это;

Священник же обратит всё это в дым на жертвеннике как приношение3 ГОСПОДУ.
 
священник сожжёт это на жертвеннике; это пища огня — жертва Господу.

И если козу приносит кто в жертву, пусть это приношение он перед ГОСПОДОМ совершит,
 
А если он приносит жертву из коз, пусть представит её пред Господа,

возложив руку ей на голову, а затем заколов ее перед Шатром Откровения. Тогда сыновья Аарона окропят кровью того животного жертвенник со всех сторон.
 
и возложит руку свою на голову её, и заколет её перед скиниею собрания, и покропят сыны Аароновы кровью её на жертвенник со всех сторон;

После сего человек должен принести часть этой жертвы в дар ГОСПОДУ: жир, которым покрыты внутренности, и весь сальник,
 
и принесёт из неё в приношение, в жертву Господу, тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,

обе почки и жир, что на них и на мышцах поясничных; сальник, который на печени, должен отделить он вместе с почками.
 
и обе почки, и тук, который на них, который на стёгнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это;

Священник же обратит всё это в дым на жертвеннике как приношение, сделанное ради благоухания отрадного. Весь жир — это часть, ГОСПОДУ принадлежащая.
 
и сожжёт их священник на жертвеннике: это пища огня — приятное благоухание Господу; весь тук Господу.

Сами же вы никогда ни жира, ни крови в пищу не употребляйте. Пусть это будет вечным и непреложным установлением во всех поколениях ваших, где бы ни жили вы!»
 
Это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших; никакого тука и никакой крови не ешьте.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: как жертву в знак благополучия и мира (евр. зевах шеламим — традиционный перевод: «жертва мирная»; слово шеламим включает в себя такие понятия, как здоровье, цельность, благополучие и мир); такого рода жертвы приносились теми, кто хотел порадоваться вместе с братьями израильтянами своему преуспеванию и жизни в мире с Богом и людьми, пиршествуя с родными и левитами прямо во дворе Святилища. Обыкновенно этому предшествовала жертва за грех и всесожжение.
3  [2] — LXX и Вульгата: они должны в знач. «сыновья Аарона, священники».
11  [3] — Или (ближе к букв.): это пища / хлеб приношения (друг. возм. пер.: приношения в огне) Господу. Поскольку праздничная жертва умиротворения рассматривалась как участие в трапезе Господней, то часть животного, отданная Богу на жертвеннике, считалась Его долей в этом торжестве (ср. Откр 3:20); то же в ст. 16.
 
Синодальный перевод
4 + ст. 10, 15, стегно — часть ноги от таза до коленного сгиба; бедро.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.