По Марку 15 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод

 
 

И едва рассвело, как весь Совет — первосвященники со старейшинами и книжниками — уже принял свое решение.1 Связав Иисуса, отвели Его и передали Пилату.
 
Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату.

«Ты и в самом деле — Царь иудейский?» — спросил Его Пилат. « Да, ты сам говоришь это », — ответил ему Иисус.
 
Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь.

Много обвинений против Него выдвигали первосвященники,
 
И первосвященники обвиняли Его во многом.

так что Пилат опять спросил Его: «Тебе нечего сказать? Смотри, сколько против Тебя обвинений».
 
Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений.

Но Иисус и на это ничего не ответил и сильно тем удивил Пилата.
 
Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился.

По праздникам Пилат обычно освобождал одного узника — любого, за которого народ просил.
 
На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.

А случилось так, что в тюрьме был тогда вместе со своими сообщниками, совершившими убийство во время смуты, один человек по прозвищу Варавва.
 
Тогда был в узах некто, по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство.

Когда же народ пришел и стал просить Пилата сделать то, что он и прежде для них делал,
 
И народ начал кричать и просить Пилата о том, что он всегда делал для них.

он спросил их: «Хотите, чтобы я отпустил вам Царя иудейского?»
 
Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?

Ибо знал Пилат, что первосвященники выдали Иисуса из зависти.
 
Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти.

Но первосвященники подговорили народ просить освобождения не Иисуса, а Вараввы.2
 
Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.

Пилат обратился к ним еще раз: «Тогда что же мне сделать с Тем, [Кого вы называете] „Царем иудейским“?»
 
Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царём Иудейским?

«Распни Его!» — закричали они снова.
 
Они опять закричали: распни Его.

«Какое же Он совершил преступление?» — спросил Пилат. Но они кричали еще громче: «Распни Его!»
 
Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они ещё сильнее закричали: распни Его.

Тогда Пилат, желая угодить толпе, освободил им Варавву, Иисуса же велел он бичевать, а затем передал Его на распятие.
 
Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.

Солдаты увели Его во дворец, в так называемый преторий,3 и созвали туда всю когорту.
 
А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,

Они накинули на Него пурпурный плащ и, сплетя из колючек венок, надели Ему на голову,
 
и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него;

и стали выкрикивать: «Да здравствует4 „Царь иудейский“!»
 
и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский!

Они били Его палкой по голове, и плевали в Него, и, глумясь, опускались на колени, кланяясь Ему.
 
И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему.

А когда вдоволь наглумились над Ним, сняли с Него пурпурный плащ, одели Его в собственную Его одежду и вывели Его из города, чтобы распять Его.
 
Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его.

Один человек по имени Симон, родом из Кирены, отец Александра и Руфа, возвращался в то время с поля. Его заставили нести крест Иисуса.
 
И заставили проходящего некоего Киринеянина Симона, отца Александрова и Руфова, идущего с поля, нести крест Его.

И привели они Иисуса на место, называемое Голгофа (что в переводе значит «Череп»).
 
И привели Его на место Голгофу, что значит: «Лобное место».

Ему давали вина, настоянного на горьких травах,5 но Он не стал пить.
 
И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял.

И распяли они Его, и разделили между собой одежды Его, бросая о них жребий, кому что взять.
 
Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять.

Был же девятый час, когда распяли Его.
 
Был час третий, и распяли Его.

Надпись над Его головой говорила о том, в чем была Его вина: «ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ».
 
И была надпись вины Его: «Царь Иудейский».

С Ним распяли двух преступников, одного справа, а другого слева от Него.
 
С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его.

[отсутствует]6
 
И сбылось слово Писания: «и к злодеям причтён».

Прохожие поносили Его. Презрительно качая головами, они говорили: «Эй Ты, собиравшийся разрушить Храм и восстановить его в три дня?!
 
Проходящие злословили Его, кивая головами своими и говоря: э! разрушающий храм и в три дня созидающий!

Спаси же Себя Самого, сойди с креста!»
 
спаси Себя Самого и сойди со креста.

Также и первосвященники вместе с книжниками, насмехаясь, говорили между собой: «Других спасал, а Себя спасти не может.
 
Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти.

Если Он Мессия, Царь Израиля, пусть теперь сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили!» И даже те, кто был распят с Ним вместе, осыпали Его оскорблениями.
 
Христос, Царь Израилев, пусть сойдёт теперь с креста, чтобы мы видели, и уверуем. И распятые с Ним поносили Его.

В полдень настала тьма по всей земле, и так продолжалось до трех часов пополудни.
 
В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.

И в три часа Иисус громко воскликнул: «Элои, Элои, лема сабахтани?», что в переводе значит: «Боже Мой, Боже Мой, зачем оставил Ты Меня7
 
В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? — что значит: «Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?»

Услышав это, некоторые из стоявших рядом говорили: «Смотри, Он Илию зовет».
 
Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовёт.

А кто-то побежал, намочил губку уксусом8 и, насадив ее на палку, подал Иисусу, чтобы пил Тот. «Давайте посмотрим, — сказал он, — придет ли Илия снять Его».
 
А один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить, говоря: постойте, посмотрим, придёт ли Илия снять Его.

Иисус же, вскрикнув громко, испустил дух.
 
Иисус же, возгласив громко, испустил дух.

И завеса в Храме разорвалась надвое, сверху донизу.
 
И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.

Центурион, стоявший у креста, напротив Него, увидев, как Иисус9 умер, сказал: «Воистину Этот Человек был Сыном Божьим».
 
Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал: истинно Человек Сей был Сын Божий.

Было там и несколько женщин, смотревших издали: среди них были и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова младшего и Иосита, и Саломия,
 
Были тут и женщины, которые смотрели издали: между ними была и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова меньшего и Иосии, и Саломия,

которые еще с того времени, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и многие другие, пришедшие с Ним в Иерусалим.
 
которые и тогда, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и другие многие, вместе с Ним пришедшие в Иерусалим.

Это была пятница,10 канун субботы, так что, когда наступил вечер,
 
И как уже настал вечер, — потому что была пятница, то есть день перед субботою, —

Иосиф из Аримафеи, уважаемый член Совета, один из тех, кто ожидал пришествия Царства Божия, осмелился прийти к Пилату и попросил у него тело Иисуса.
 
пришёл Иосиф из Аримафеи, знаменитый член совета, который и сам ожидал Царствия Божия, осмелился войти к Пилату, и просил тела Иисусова.

Пилат удивился, что Он уже мертв и, позвав центуриона, спросил у него, на самом ли деле11 Иисус уже умер.
 
Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер?

Центурион подтвердил это, и12 Пилат разрешил Иосифу взять тело.
 
И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу.

Тогда Иосиф купил льняное полотно, снял тело и, обернув тем полотном, положил его в гробницу, которая была высечена в скале, и привалил камень ко входу в гробницу.
 
Он, купив плащаницу и сняв Его, обвил плащаницею, и положил Его во гробе, который был высечен в скале, и привалил камень к двери гроба.

А Мария Магдалина и Мария, мать Иосита, видели, куда положили тело Иисуса.
 
Мария же Магдалина и Мария Иосиева смотрели, где Его полагали.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Друг. возм. пер.: собрались для совещания.
11  [2] — Букв.: возбудили толпу, чтобы он отпустил им лучше Варавву.
16  [3] — Так называлась резиденция наместника в римских провинциях.
18  [4] — Букв.: радуйся — форма приветствия.
23  [5] — Букв .: вина со смирною.
28  [6] — Некот. рукописи добавляют: и исполнилось Писание, которое говорит: «И к беззаконным причтен».
34  [7] — Пс 22 (21):2.
36  [8] — Или: винным уксусом; или: кислым напитком.
39  [9] — Некот. рукописи добавляют: так возгласив.
42  [10] — Букв.: (день) приготов ления — день подготовки к субботе.
44  [11] — Или: спросил у него, как давно.
45  [12] — Букв.: и узнав от центуриона.
 
Синодальный перевод
46 плащаница — тонкое льняное полотно, простыня
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.