По Марку 8 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод

 
 

В те дни вокруг Иисуса вновь собралось много людей, а есть им было нечего. Тогда Он подозвал к Себе учеников и сказал им:
 
В те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, Иисус, призвав учеников Своих, сказал им:

«Жаль Мне людей, ибо вот уже три дня они со Мной, а есть им нечего.
 
жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть.

Если отпущу их голодными домой, они ослабеют в пути, ведь некоторые из них пришли издалека».
 
Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека.

«Где же в этой пустыне можно найти столько хлеба, чтобы накормить всех?» — ответили Ему ученики Его.
 
Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто взять здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их?

Тогда Он спросил их: «Сколько у вас хлеба?» «Семь хлебов », — ответили они.
 
И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь.

И Он велел народу сесть на землю. Иисус взял эти семь хлебов, воздав благодарение Богу, разломил и стал раздавать ученикам Своим, чтобы те разносили хлеб людям; и они стали разносить.
 
Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу.

Также было у них несколько рыбок. Иисус велел и их раздать после того, как Он произнес над ними благодарственную молитву.
 
Было у них и немного рыбок: благословив, Он велел раздать и их.

Все ели и насытились, и оставшихся кусков собрали семь корзин.
 
И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин.

Людей же было около четырех тысяч. Отпустив их,
 
Евших же было около четырёх тысяч. И отпустил их.

Он тут же вошел в лодку вместе со Своими учениками и отправился в земли Далмануфы.
 
И, тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.

Там подошли к Иисусу фарисеи и стали спорить с Ним. Желая испытать1 Его, они требовали от Него знамения с неба.
 
Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его.

Он тяжело вздохнул и сказал: «Почему это поколение требует знамения? Заверяю вас, никогда не будет дано знамение этому поколению».
 
И Он, глубоко вздохнув, сказал: для чего род сей требует знамения? Истинно говорю вам, не дастся роду сему знамение.

И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другой берег.
 
И, оставив их, опять вошёл в лодку и отправился на ту сторону.

Ученики забыли взять с собой хлеб, и в лодке у них была всего лишь одна лепешка.2
 
При сём ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке.

«Смотрите, — предостерегая их, сказал Иисус, — берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой!»
 
А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.

А они стали рассуждать между собой: « Это из-за того, что не взяли мы хлеба».
 
И, рассуждая между собою, говорили: это значит, что хлебов нет у нас.

Он, узнав об этом, сказал им: «Что рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели настолько закрыты умы ваши, что не можете вы представить себе и понять того, о чем Я говорю?
 
Иисус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? Ещё ли не понимаете и не разумеете? Ещё ли окаменено у вас сердце?

Глаза есть у вас — неужели вы не видите? И уши есть у вас — неужели не слышите? И разве вы не помните,
 
Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните?

сколько полных корзин оставшихся кусков вы собрали, когда разломил Я пять хлебов для пяти тысяч?» «Двенадцать», — ответили они Иисусу.
 
Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек, сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему: двенадцать.

«А когда семь хлебов — для четырех тысяч, сколько корзин вы наполнили оставшимися кусками?» И они сказали [Ему]: «Семь».
 
А когда семь для четырёх тысяч, сколько корзин набрали вы оставшихся кусков? Сказали: семь.

« Так неужели всё еще не понимаете?» — спросил Он их.
 
И сказал им: как же не разумеете?

Пришли они в Вифсаиду. Там к Иисусу привели слепого и попросили прикоснуться к нему.
 
Приходит в Вифсаиду; и приводят к Нему слепого, и просят, чтобы прикоснулся к нему.

Взяв слепого за руку, Он вывел его из селения и, смочив ему глаза слюной, возложил на него руки и спросил его: «Ты видишь что-нибудь?»
 
Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что?

Взглянув,3 слепой сказал: «Вижу людей: похожи они на деревья, но они ходят».
 
Он, взглянув, сказал: вижу проходящих людей, как деревья.

Иисус снова коснулся руками глаз его, тот пристально посмотрел и исцелился. Теперь он видел всё ясно.
 
Потом опять возложил руки на глаза ему и велел ему взглянуть. И он исцелел и стал видеть всё ясно.

Иисус отправил его домой со словами: «Ты даже в селение не заходи».4
 
И послал его домой, сказав: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении.

И пошел Иисус с учениками Своими в селения, прилегавшие к Кесарии Филипповой. По дороге спросил Он учеников Своих: «За кого принимают5 Меня люди?»
 
И пошёл Иисус с учениками Своими в селения Кесарии Филипповой. Дорогою Он спрашивал учеников Своих: за кого почитают Меня люди?

И они сказали Ему в ответ: «Одни — за Иоанна Крестителя, другие — за Илию, а иные — за одного из пророков».
 
Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а иные — за одного из пророков.

«А вы, — спросил Он их, — за кого Меня принимаете?» «Ты — Мессия!»6 — ответил Ему Петр.
 
Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Пётр сказал Ему в ответ: Ты — Христос.

Иисус строго наказал им никому не говорить о Нем.
 
И запретил им, чтобы никому не говорили о Нём.

И стал Он рассказывать им7 о том, что Сыну Человеческому надлежит претерпеть много страданий, что отвергнут Его старейшины, первосвященники и книжники, что убьют Его, но через три дня Он воскреснет.
 
И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.

Ясно и открыто говорил Он об этом. Петр же, отозвав Его в сторону, стал Ему возражать.
 
И говорил о сём открыто. Но Пётр, отозвав Его, начал прекословить Ему.

Но Иисус, обернувшись и посмотрев на других учеников Своих, укоризненно сказал Петру: «С глаз Моих уйди,8 искуситель! Не о Божьем ты думаешь, а о человеческом».
 
Он же, обратившись и взглянув на учеников Своих, воспретил Петру, сказав: отойди от Меня, сатана, потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.

И, призвав к Себе народ и учеников Своих, сказал Он им: «Кто хочет идти за Мною, пусть отречется от себя самого, возьмет свой крест и последует за Мной.
 
И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.

Ибо кто хочет спасти свою жизнь,9 потеряет ее, а кто потеряет жизнь свою ради Меня и Вести Благой, тот спасет ее.
 
Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет её, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережёт её.

Что пользы человеку, если он весь мир приобретет, а себе нанесет вред непоправимый?
 
Ибо какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, а душе своей повредит?

Ибо что может дать человек в обмен на жизнь свою?
 
Или какой выкуп даст человек за душу свою?

И кто из этого неверного10 Богу и грешного поколения постыдится Меня и слов Моих, того и Сын Человеческий постыдится, когда придет со святыми ангелами во славе Отца Своего».
 
Ибо кто постыдится Меня и Моих слов в роде сём прелюбодейном и грешном, того постыдится и Сын Человеческий, когда приидет в славе Отца Своего со святыми Ангелами.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
11  [1] — Или: искусить.
14  [2] — Или: один хлебец.
24  [3] — Друг. возм. пер.: вновь обретя зрение.
26  [4] — В некот. рукописях: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении. Некот. рукописи перед этим добавляют: возвращайся домой.
27  [5] — Или: кем считают.
29  [6] — Греч.: Христос. См. в Словаре Мессия.
31  [7] — Букв.: учить их.
33  [8] — Букв.: встань позади Меня. По мнению некоторых толкователей, Христос гонит прочь от Себя сатану и напоминает Петру, ставшему в этот момент его орудием, следовать за Ним, не забегая вперед.
35  [9] — Или: свою душу; то же в ст. 37. См. в Словаре Душа.
38  [10] — Букв.: прелюбодейного.
 
Синодальный перевод
33 обратившись — в смысле обернувшись, повернувшись.
38 приидет — придёт.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.