Деяния 26 глава

Деяния апостолов
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод

 
 

Агриппа сказал Павлу: «Тебе разрешается говорить в свое оправдание». Тогда Павел, подняв руку, начал говорить в свою защиту:
 
Агриппа сказал Павлу: позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простёрши руку, стал говорить в свою защиту:

«Я очень рад, царь Агриппа, что ныне в твоем присутствии могу ответить на всё, в чем обвиняют меня иудеи.
 
царь Агриппа! почитаю себя счастливым, что сегодня могу защищаться перед тобою во всём, в чём обвиняют меня Иудеи,

А особенно потому, что ты хорошо разбираешься во всех иудейских обычаях и спорных вопросах. Так выслушай же меня великодушно!
 
тем более, что ты знаешь все обычаи и спорные мнения Иудеев. Посему прошу тебя выслушать меня великодушно.

Жизнь моя с самого начала, от юности моей, проходила среди народа моего и в самом Иерусалиме, и известна она всем иудеям.
 
Жизнь мою от юности моей, которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи;

Они знают меня уже давно и могут засвидетельствовать, если пожелают, что жил я как фарисей, как последователь самого строгого направления1 в нашей вере.2
 
они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению.

И сейчас я стою здесь перед судом за то, что надеюсь на исполнение обещания, которое Бог дал отцам нашим.
 
И ныне я стою перед судом за надежду на обетование, данное от Бога нашим отцам,

Наши двенадцать колен усердно служат Богу денно и нощно в надежде на исполнение этого самого обещания. За эту самую надежду, царь Агриппа, обвиняют меня иудеи.
 
которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа Богу день и ночь. За сию-то надежду, царь Агриппа, обвиняют меня Иудеи.

Почему всем вам кажется невероятным, что Бог воскрешает мертвых?
 
Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мёртвых?

Да, и я в свое время считал, что должен решительно противостоять Иисусу Назарянину.
 
Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея.

Это я и делал в Иерусалиме. Получив на то власть от первосвященников, многих из народа Божьего3 бросал я в тюрьмы, и когда их приговаривали к смерти,4 мой голос всегда был против них.
 
Это я и делал в Иерусалиме: получив власть от первосвященников, я многих святых заключал в темницы, и, когда убивали их, я подавал на то голос;

Во всех синагогах я часто старался силой заставить их отречься от своего Господа.5 В безмерной ярости своей я преследовал их даже в городах за пределами страны.
 
и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить Иисуса и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах.

В связи с этим, имея полномочия и поручения от первосвященников, я отправился в Дамаск.
 
Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников,

И в пути, царь Агриппа, в полдень меня и спутников моих вдруг озарил свет с неба, свет этот был ярче солнечного.
 
среди дня на дороге я увидел, государь, с неба свет, превосходящий солнечное сияние, осиявший меня и шедших со мною.

Мы все упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне по-еврейски: „Саул, Саул, что ты Меня гонишь? Трудно тебе идти против рожна!“
 
Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: «Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна».

Я спросил: „Кто Ты, Господи?“ Господь же ответил: „Я — Иисус, Которого ты преследуешь.
 
Я сказал: «кто Ты, Господи?» Он сказал: «Я Иисус, Которого ты гонишь.

Но теперь поднимись, встань на ноги! Я явился тебе, чтобы сделать тебя служителем Моим и свидетелем того, что ты видел [Меня], и того, что Я еще покажу тебе.
 
Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе,

Я избавлю тебя от опасностей, угрожающих тебе и среди народа израильского, и среди язычников, к которым Я посылаю тебя.
 
избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя

Посылаю открыть им глаза, чтобы повернулись они от тьмы к свету, от власти сатаны — к Богу, дабы получили они прощение грехов и удел свой вместе со всеми освященными через веру в Меня“.
 
открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и верою в Меня получили прощение грехов и жребий с освящёнными».

Поэтому, царь Агриппа, я не мог не подчиниться небесному видению.
 
Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению,

Я проповедовал6 сначала жителям Дамаска, а потом и в Иерусалиме, и по всей стране иудейской, и язычникам, призывая их покаяться, обратиться7 к Богу, доказав делами искренность своего покаяния.
 
но сперва жителям Дамаска и Иерусалима, потом всей земле Иудейской и язычникам проповедовал, чтобы они покаялись и обратились к Богу, делая дела, достойные покаяния.

Вот почему иудеи схватили меня, [ когда был я] в Храме, и пытались убить меня.
 
За это схватили меня Иудеи в храме и покушались растерзать.

Но с помощью Божией, которую Он оказывал мне, до сего дня стою я твердо, свидетельствуя всем от мала до велика. И ничего другого я не говорю, кроме того, чему по предсказанию пророков и Моисея надлежало произойти,
 
Но, получив помощь от Бога, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чём пророки и Моисей говорили, что это будет,

а именно: что Мессия должен был пострадать и, как первый воскресший из мертвых, возвестить свет спасения как народу Своему, так и язычникам».
 
то есть что Христос имел пострадать и, восстав первый из мёртвых, возвестить свет народу Иудейскому и язычникам.

Павел еще говорил в свою защиту, когда Фест, прервав его, закричал: «Ты с ума сошел, Павел! Большая ученость лишила тебя разума».
 
Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая учёность доводит тебя до сумасшествия.

«Я не сошел с ума, высокочтимый Фест, — возразил Павел, — слова мои истинны, и я знаю, о чем говорю.
 
Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.

Всё это известно царю, и я со всей смелостью могу говорить ему об этом. Я убежден: [ничто] из сказанного не было от него сокрыто, потому что это не в углу происходило.
 
Ибо знает об этом царь, перед которым и говорю смело. Я отнюдь не верю, чтобы от него было что-нибудь из сего скрыто; ибо это не в углу происходило.

Ты веришь пророкам, царь Агриппа? Знаю, что веришь».
 
Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь.

«Еще немного, — сказал Агриппа Павлу, — и ты убедишь меня стать христианином».
 
Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином.

«Много или немного, — сказал Павел, — я молю Бога, чтобы не только ты, царь, но и все, слушающие меня сегодня, стали такими же, как и я, но, конечно, без этих цепей».
 
Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз.

Тогда царь встал, а за ним прокуратор, Вереника и все, сидевшие с ними,
 
Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали;

и, выйдя из зала, они так рассуждали между собой: «Не делает этот человек ничего, что достойно смерти или уз».
 
и, отойдя в сторону, говорили между собою, что этот человек ничего, достойного смерти или уз, не делает.

Агриппа же сказал Фесту: «Можно было бы отпустить этого человека, если бы он не запросил суда кесарева».
 
И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Греч. хайресис — выбор, избранный образ мыслей; религиозная группировка, школа, партия.
5  [2] — Или: нашего богопочитания.
10  [3] — 0 Букв.: святых.
10  [4] — Букв.: их убивали.
11  [5] — Букв.: принуждал их к хуле.
20  [6] — Или: возвещал.
20  [7] — См. примеч. к 3:19.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.