Хр. Ефеса 6 глава

Послание апостола Павла христианам Ефеса
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод

 
 

Вы, дети, пребывая [во Господе], послушны будьте своим родителям. Это ваш святой долг.1
 
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.

«Почитай отца своего и мать» — вот первая заповедь, содержащая в себе обещание:
 
«Почитай отца твоего и мать» — это первая заповедь с обетованием:

«И будет тебе хорошо, и долго будешь жить на земле».2
 
«да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле».

Вы же, отцы, не доводите детей своих до раздражения, но воспитывайте их, приучая с любовью к порядку, угодному Господу, и наставляя их жить по воле Его. 3
 
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.

Рабы, со страхом и трепетом повинуйтесь господам, которым вы здесь, на земле, подвластны;4 от всего сердца повинуйтесь им, как Самому Христу,
 
Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,

не с показным усердием, не заискивая перед ними, — как рабы Христа от души исполняйте волю Божью,
 
не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,

служа усердно и земным своим господам, как Господу, а не как людям.
 
служа с усердием, как Господу, а не как человекам,

Знайте, что добро, содеянное всяким человеком, будь он раб или свободный, тем же самым обернется для него от Господа.
 
зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.

А вы, владеющие рабами,5 обращайтесь с ними так же, как ожидаете то от них; перестаньте им угрожать и помните, что у них и у вас один Господь на Небесах и что нет у Него любимцев.
 
И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.

И напоследок скажу: будьте сильными в Господе, не собою будьте сильны, а Его великою мощью.
 
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.

Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы могли вы противостоять всем козням дьявола.
 
Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,

Ведь бороться нам приходится не с людьми,6 а с силами потусторонними, с властями, с тиранами, что правят тьмой этого мира,7 со всеми злыми духами из мира небесного.
 
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных.

Потому возложите на себя Божии доспехи, чтобы в день злой дать отпор врагу и выстоять, одержав во всём победу.
 
Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, всё преодолев, устоять.

Стойте же твердо, препоясавшись истиной и облекшись в броню праведности,
 
Итак, станьте, препоясав чресла ваши истиною и облёкшись в броню праведности,

обуйте ноги ваши в готовность возвещать Благую Весть о мире.
 
и обув ноги в готовность благовествовать мир;

И всякий раз8 не забывайте брать с собою щит веры, которым сможете угасить все пылающие стрелы злого духа.
 
а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскалённые стрелы лукавого;

И шлем спасения возьмите, и даруемый Духом меч — Слово Божие.
 
и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.

Молитесь же, как Дух вас к тому побуждает,9 во всякое время всякой молитвой и прошением. Для сего бодрствуйте и в просьбах за весь народ Божий неутомимыми будьте.
 
Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сём самом со всяким постоянством и молением о всех святых

И обо мне молитесь, чтобы даны мне были, когда я говорю, нужные слова и мог я смело провозглашать тайну Вести Благой,
 
и о мне, дабы мне дано было слово — устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,

послом которой остаюсь и в узах; молитесь, чтоб возвещал я смело, как то и подобает мне.
 
для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедовал, как мне должно.

О моих обстоятельствах и занятиях вы узнаете от Тихика, возлюбленного брата нашего и верного служителя в Господе, он всё вам расскажет,
 
А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всём известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,

его я для того именно и посылаю к вам, чтобы вы знали всё о нас и чтобы он утешил10 ваши сердца.
 
которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.

Мир всем братьям, любовь и вера11 от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
 
Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.

Да будет благодать со всеми любящими Господа нашего Иисуса Христа неизменно.12
 
Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: ибо это справедливо/праведно.
3  [2] — Исх 20:12 (LXX).
4  [3] — Букв.: но растите их в воспитании и наставлении Господнем.
5  [4] — Букв.: господам по плоти.
9  [5] — Букв.: господа. Здесь игра слов: одно и то же греч. слово может переводиться на русский как «Господь» или как «господин».
12  [6] — Букв.: наша (в некот. рукописях: ваша) борьба не против крови и плоти.
12  [7] — Букв.: против властей, против владык мира этой тьмы (в некот. рукописях: против владык мира тьмы этого века).
16  [8] — Или: во всех обстоятельствах.
18  [9] — Букв.: молитесь в Духе; или: в духе.
22  [10] — Или: ободрил.
23  [11] — Букв.: любовь с верою.
24  [12] — Букв.: в нетленности.
 
Синодальный перевод
11 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
12 брань — война, боевые действия.
13 приимите — примите, возьмите.
16 паче — больше, сильнее; более чем.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.