Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Шиттим (букв.: акации) — местность к востоку от Иордана, недалеко от реки, напротив Иерихона, где располагался стан израильтян; ср. Чис 33:49.
1 [2] — Возможно, Рахав была содержательницей ночлежного дома, дешевой гостиницы того времени.
6 [3] — Крыша дома на Ближнем Востоке обычно плоская и ночью использовалась для сна.
7 [4] — Букв.: люди.
9 [5] — Букв.: этой земли.
10 [6] — Или: Тростниковое море; или: море Суф; Син. пер.: Чермное море.
10 [7] — Букв.: подвергли заклятию. См. Чис 21:21−35.
11 [8] — Ср. Втор 4:39.
12 [9] — Букв.: к дому отца моего; то же в ст. 18.
12 [10] — Букв.: дайте верный знак.
16 [11] — Т. е. Рахав советует идти лазутчикам в противоположную от реки сторону, где их никто не подумает искать.
19 [12] — Букв.: кровь его будет на голове его.
24 [13] — Букв.: отдал в наши руки.
Синодальный перевод 10 Чермное, не чёрное. Чермное — от церковно-книжного, устарелого — багровое, темнокрасное. Чермное море — современное Красное море.
18, 21 червлёную — тёмно-красную; багряную.